商務(wù)英語(yǔ)郵件寫(xiě)作指南:介詞of大揭秘(二)
A letter or email is always from the sender and to the receiver – never of.
在商務(wù)信函或電子郵件中,只能用介詞from來(lái)表示發(fā)件人,用介詞to表示收件人,從來(lái)都不會(huì)用介詞of。
WRONG
錯(cuò)誤用法
We would like to present our standpoint regarding the email of the Company dated 28 January 2011.
針對(duì)2011年1月28日的這份公司電郵,我們想表達(dá)一下我們的立場(chǎng)(公司電郵的英語(yǔ)表達(dá)為the email of the Company)。
RIGHT
正確用法
We would like to present our standpoint regarding the email from the Company dated 28 January 2011.
針對(duì)2011年1月28日的這份公司電郵,我們想表達(dá)一下我們的立場(chǎng)(公司電郵的英語(yǔ)表達(dá)為the email from the Company)。
WRONG
錯(cuò)誤用法
In connection with receiving, on 11 March 2011, a letter of the Tender Committee announcing the completion of the second stage of the tender proceedings, please be informed that …
2011年3月11日收到的投標(biāo)委員會(huì)的信函指出投標(biāo)已完成了第二階段的工作,請(qǐng)將此告訴 (投標(biāo)委員會(huì)的信函的英語(yǔ)表達(dá)為a letter of the Tender Committee)......
RIGHT
正確用法
In connection with receiving, on 11 March 2011, a letter from the Tender Committee announcing the completion of the second stage of the tender proceedings, please be informed that …
2011年3月11日收到的投標(biāo)委員會(huì)的信函指出投標(biāo)已完成了第二階段的工作,請(qǐng)將此告訴(投標(biāo)委員會(huì)的信函的英語(yǔ)表達(dá)為a letter from the Tender Committee)......
The construction “the letter of Anna” is un-English, but it would be understood to mean “Anna’s letter”. Without any context, this tells us nothing about whether Anna wrote the letter or received it.
在英語(yǔ)中,“the letter of Anna”(安娜的信)的這種結(jié)構(gòu)是不會(huì)用到的,但可以用“Anna’s letter”來(lái)代替。如果沒(méi)有上下文的話,這種表達(dá)既可以被理解為是安娜寫(xiě)的信,也可以理解成是安娜收到的信。
“The letter to Anna” means that Anna received it, while “the letter from Anna” means that Anna wrote it. Only use the construction “Anna’s letter” if it is clear from the context whether Anna wrote or received the letter.
安娜收到的信的英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“the letter to Anna”,而安娜寫(xiě)的信應(yīng)該表述為“the letter from Anna”。如果只是用“Anna’s letter”來(lái)表達(dá)的話,在沒(méi)有語(yǔ)境的情況下,則可以包含這兩種意思。
This rule also applies to notifications, messages and other forms of communication.
這一條法則在通知、信息和其他的信息交流形式中也同樣適用。
更多 外貿(mào)英語(yǔ)函電、英語(yǔ)應(yīng)用文寫(xiě)作、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作、英語(yǔ)求職信 相關(guān)文章和學(xué)習(xí)資料,
請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/business/15682.html