雅思寫作輔導(dǎo):復(fù)雜句子分析(1)
復(fù)雜句子分析
學(xué)會句子分析是提高閱讀水平的關(guān)鍵之一。閱讀理解文章難的原因之一在于句子結(jié)構(gòu)的復(fù)雜。從近年ielts 考試的閱讀理解文章上看,可以看出句子的兩個(gè)特點(diǎn):
(1) 句子較長,大多數(shù)句子都在20 個(gè)詞以上,很多句子超過50 個(gè)詞。
(2)句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,結(jié)構(gòu)復(fù)雜的簡單句、并列句、復(fù)合句、并列復(fù)合句、多重復(fù)合句、被動句、倒裝句、插入語等句型使用頻繁,造成同學(xué)們理解上的困難,由于這些句型在ielts 閱讀的文章中比較普遍,因此考前熟悉它們非常必要。具體而言,按時(shí)間要求做完一套閱讀題后,要從中挑一些又長有復(fù)雜的句子加以分析,學(xué)會抓主干。這樣,閱讀速度和標(biāo)準(zhǔn)率就會提高。
句子結(jié)構(gòu)分析的關(guān)鍵之一是抓主干。對于復(fù)合句,抓主句;對于主句或比較復(fù)雜的簡單主語和謂語。抓主干,抓主句的主要意思,而對修飾成分先不特別注意,這是提高閱讀速度的一個(gè)重要方法。
一會兒大家會看到一些較難的句子,及其結(jié)構(gòu)分析,中文譯文,還有一些句子的主干部分及其中文譯文。同學(xué)們應(yīng)認(rèn)真閱讀這部分。相信對提高閱讀水平會有幫助的。
大家在看這些句子的中文譯文的時(shí)候會發(fā)現(xiàn)這些譯文并沒有用標(biāo)準(zhǔn)的書面語言,而是按照英文的結(jié)構(gòu)來翻譯的。因此有些翻譯會顯得生硬,但它與英文原文結(jié)構(gòu)是一樣的,這樣是為了更有助于同學(xué)們理解英文原句的句子結(jié)構(gòu)。
一.結(jié)構(gòu)復(fù)雜的簡單句
如果句子只包含一個(gè)主謂結(jié)構(gòu),而句子各個(gè)成分都只由單詞或短語表示,它就是簡單句(不管句子是長是短)。
有的簡單句并不簡單,也很長,復(fù)雜的簡單句包括:
(1)分詞及分詞短語做定語、狀語
(2)動名詞及動名詞短語做主語、表語、賓語
(3)不定式及不定式短語做主語、賓語、表語、定語、狀語
(4)形容詞短語做后置定語
1.to resolve a dispute means to turn opposing positions into single outcome
中文譯文:解決一個(gè)沖突意味著把相反的各方變成一個(gè)單一的結(jié)果。
結(jié)構(gòu)分析:不定式短語to resolve a dispute 做主語,謂語是means,不定式短語to turn opposing a positions into a single outcome 做賓語,其中分詞opposing 是positions 的定語。
2. reconciling such interests is not easy
中文譯文:調(diào)和這種利益是不容易的。
結(jié)構(gòu)分析:動名詞短語reconciling such interests 做主語。動名詞短語做主語,謂語一般用單數(shù)。
3. it involves probing for deeply rooted concerns, devising creative solutions,and making trade-offs and compromises where interests are opposed
中文譯文:它涉及到探究深層次的關(guān)注,想出有創(chuàng)造性的解決方案,以及當(dāng)利益矛盾時(shí),做出交易和妥協(xié)。
結(jié)構(gòu)分析:這是一個(gè)簡單句。主語是it,謂語是involves,三個(gè)動名詞短語做賓語(屬于平行結(jié)構(gòu))。在閱讀中經(jīng)常出現(xiàn)“a and b”或“a or b”的形式,其中a 與b 同義或近義,所以只要認(rèn)識其中一個(gè)詞就能猜測出另一個(gè)詞的大致意思。例如:trade-off and compromises。
4. the most common procedure for doing this is negotiation,the act of communication intended to reach agreement
中文譯文:做這件事最常用的方法是談判,一種想要達(dá)成一致的交流的行為。
結(jié)構(gòu)分析:過去分詞短語intended to reach agreement 是the act of communication 的后置定語,the act of communication intended to reach agreement 是的同位語,對negotiation 進(jìn)行解釋。
5. in other words,seeing large pupils gives rise to larger pupils
中文譯文:換句話說,看大的瞳孔會引起更大的瞳孔。
結(jié)構(gòu)分析:動名詞短語做seeing large pupils 主語。
6 . yet , a father accepting responsibility for behavior problems is linked with positive outcomes
中文譯文:一個(gè)為行為問題負(fù)責(zé)的父親是和正面的結(jié)果相聯(lián)系的。
結(jié)構(gòu)分析:accepting responsibility for behavior problems 是現(xiàn)在分詞短語做father 的后置定語
更多 雅思作文、雅思寫作、雅思范文、雅思作文范文、雅思高分范文、雅思作文評分標(biāo)準(zhǔn),
請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/ielts/32008.html