2014年考研:關于中國人學習英語的原因、問題、出路
一、中國人為什么要學習英語?
1. 英國在工業革命中取得領先地位而逐漸成為“日不落帝國”,它的文化它的語言擴張傳播到全世界。后來,美國文化延續英國文化的精髓,以其更加博大包容積極進取的精神和底蘊繼續引領世界文化。英國和美國在
近幾百年中從很大程度上塑造了全球經濟、文化、語言。于是,學習英語,通過學習這門語言來了解英語思維和文化,成為我們無法選擇的途徑。
2. 英語成為世界的普通話。高科技和高級管理在向世界傳播的時候,所采用的的語言毫無疑問都是英語,這同時也展現了英語這門文字極強大的傳播性能以及文化底蘊。學習英語,對我們的思維本身就是一個很大的提煉和革新。學貫東西,縱橫古今,離不開英語。于是中國近現代的大家們,比如,林語堂,梁實秋,嚴復,等等,都對英文有精通的掌握。我在文都的課堂上就給大家舉過這個例子:當今新上任的總理李克強先生在國外基本可以用英語和外國人流利問答。中國人從政府到個人,正在積極學習英文,也毫無疑問成為世界上學習英語的第一大國。
英語學習是國際形勢的必須,是當代知識分子開闊眼界,豐富思維的重要途徑。英語不只是一種交流的工具,它更是一種文化的傳播,思想的繼承和發揚。
二、中國人學習英語的瓶頸和問題。
1. 歐洲人基本上都統一使用了拉丁字母,德語,英語,法語,意大利語,等等,幾乎都是從26個字母出發,演變成各種歐洲語言,從歐洲到印度,產生了印歐語系,印度人把英語當做官方語言,他們學習英語的速度和效率遠遠超過了中國人。從地理上分析,中國人學習英語具有先天的不足。喜馬拉雅山,青藏高原,阻隔了東西方文化,使得語言的傳播有了一道天然的屏障。也就是說,中國人學不好英語,不是我們不夠聰明,而有些“先天不足”。這一點要想了解清楚,不是三言兩語可以解決的。
2. 中國與島國林立、“阡陌想通”、水路發達、彼此近在咫尺的歐洲不一樣,中國東臨大海,北靠西伯利亞,西邊高原,南接大海,這種半山半水的地理環境一方面孕育了偉大的華夏文明,一方面阻隔了中國與世界的交流。仁者樂山智者樂水,仁者靜智者動,歐洲人更加樂水,愛做生意;中國更加樂山,愛搞農業。中國人的思想整體不太具備開拓擴張的本性,于是“自大”成為中國幾千年封建文化的思想毒瘤。哥倫布麥哲倫成為殖民者的先驅,而鄭和下西洋,只是為了宣傳國威,互贈禮品。這一方面顯示了中華民族的包容和宏偉,但同時也體現了我們及其不富有“侵略性”---當然不是說我們要去侵略誰,而是我們不強大自己,學習別人,不做好被侵略的準備,別人就要來爽快地“侵略”我們。我們名為“中國”,是為“中心之國,中庸之國”,這是一種包容的文化,同時也具備一種固步自封的特性,這同時對中國人學習西方文化,包括英語語言,設置了一道思想深處的障礙。
3. 改革開放以來,中國人開始大規模學習英語,但因為中國英語教育的“萌芽水平”,以及中國幾千年的科舉制度,八股文思維,導致了我們的語言教學非常落后,教師的語言教學從整體上缺乏生動性,缺乏靈活性,師資隊伍本身在發音、西方思維、教學方式上都存在嚴重的問題,于是一代代的僵化不斷往下傳播,恐怕在2050年之前都很難徹底改變我們的英語教學水平,所謂“十年樹木,百年樹人”,為了推進中國人英語學習的進程,我們應該反思問題,接觸西方教育理念,從語言習得規律和理論方面革新理念并實踐,盡量縮短中國語言教育的“應試成分”。
三、如何學習英語?
1.詞匯。任何一門文字都代表了一種思維規律和文化底蘊。比如漢語,一個人是“人”,兩個人是“從”,三個人是“眾”,“木”頭“又”長了一“寸”,漸漸成為一棵“樹”。高“尚”的“手”,于是會喝彩鼓“掌”。英語具備類似的構詞規律,雖然在具體構造方面不太一樣。如“M”這個字母猶如一座座“山”,“W”這個字母則像彎彎延綿曲折的“水”,于是“山”叫“Mountain”,“水”叫“Water”,“男人”是“Man”,“女人”是“Woman”,所以,“男人是山女人是水”。這貌似是個巧合,但其實類似的象形英文,很多很多。又比如“C”這個字母猶如鐮刀,“t”這個字母與“土”是通假字母,人類從學會了刀耕火種開始,文明有了革命式的進步,鐮刀“C”在“土”(t)上砍出了一個坑“U”,于是“cut”這個單詞就出來了。類似的例子舉不勝舉,限于篇幅,不再贅述。如果我們從語言的形狀找出它的意思,從漢語的指事、會意等方面來研究英文,會有令人很驚喜的收獲。當今中國詞匯學界,要么用太離譜的聯想法,要么用太死板的詞根詞綴法,還沒有對英文詞匯形成一個生動又活潑,智慧又嚴謹的構造解析。
2. 語法。一門語言的語法如果僅僅通過研究語法書來學習,是很難讓語法融入我們的血液的??匆粌杀菊Z法書固然對我們的英語學習有很大的幫助,但是一味學習語法理論,做大量的語法習題,只會抹殺我們對語言的興趣。語言是靈動的,深刻的,潛移默化的,不可以僅僅局限于死記硬背一些語法規則。這里我還是要提倡一下蘭大的優秀未畢業生李陽老師的“句子中心論”。只有我們對英語詞匯的集體單位---也就是句子,有了整體的感受和把握,我們才能對英語產生宏觀體會。多讀篇章,帶著對英語的享受,對語言意義的領悟,去大聲朗讀,直至不知不覺地背誦,會大大提高英語語感,使得我們在口語交際方面有很大的突破。中國人的英語是“啞巴英語”,學生會考試,但不會交際,準確地說,中國學生更善于考四六級、研究生英語考試,而一旦面臨對聽說有很大要求的雅思、托福,就會非常力不從心。我推薦大家學習新概念三來“不知不覺”地學習英語語法。新三的課文短小精悍,內容生動有趣,句型完美高級,研讀研讀,摘抄句型,背誦其中的部分句子或短文,會讓你在英語語法方面取得很大的收獲。如果新三學習透徹了,可以學習新概念四。新四研究透徹,對付托福雅思,甚至GRE,問題都不大了。新概念三和新概念四,從涵蓋了大學英語全部核心詞匯,語法,尤其是科普、文化之類的西方知識,這對我們的四六級考研閱讀、雅思托福閱讀,都有很大的文化背景幫助。
3. 口語。轉換思維是我們學習英語或者任何一門外語的關鍵。眾所周知,對于語言學習,不論是寫作還是口語,操練都很重要,所謂“Practice makes perfect”,其實“Practice makes perfect”這句話本身是一句陳詞濫調,因為一味操練,盲目操練,也是很難學好外語的,我們應該有規律地操練,正確地操練,也就是“Right practice makes perfect”。轉換思維是正確操練的核心和關鍵。 我們的漢語都是“成人漢語”,我們的英語卻是“少兒英語”,我們怎么可以直接用少兒英語去表述成人漢語呢?“中華文明很璀璨”這句話你會翻譯嗎?“璀璨”的中文你都有可能寫不出來,于是我們應該講成人漢語的“璀璨”轉換為“悠久”,繼續把“悠久”轉換為“很久”,再聯系中國文化事實,把“很久”轉換為“超過5000年的歷史”,也就是“China has a history of more than 5,000 years”。這就是思維轉換的方式和途徑?;蛟S你的詞匯量是有限的,但你有限的詞匯量的排列組合卻是無限的。一個中國大學生的詞匯量難道不如一個美國的幼兒園的五歲孩童嗎?為何那孩童可以說出流利英語?語言環境因素是個表面的原因,究其實質,是思維轉換和文化習慣問題。
總結:學習英語是學習一種文化,我們應該從文化、甚至哲學的高度來審視這門語言,只有當我們在宏觀上了解了我們與“英語世界”隔絕的地理文化原因,并從思維方式入手,從微觀上采取科學生動的單詞記憶方式,采取潛移默化的語法學習方式,并從思維轉換上入手,我們中國人才能真正學好英語,并最終做到與國際語言接軌,文化接軌,經濟接軌,并在接下來的幾百年里,讓中國文化引領全世界。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/kaoyan/58850.html