雙語美文:她在美中徜徉(圖)
慵懶的午后,愿這一篇美文能夠?yàn)槟愕纳钤鎏硪环萆剩⒄Z網(wǎng)為大家準(zhǔn)備了一系列中英雙語美文,供大家閱讀參考。更多精彩內(nèi)容盡在英語網(wǎng)!
She Walks in Beauty
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
By George Gordon
喬治?戈登?拜倫(George Gordon Byron 1788—1824)英國(guó)詩人。這首名詩是一篇至美的頌詞。“她”的外表、舉止直到內(nèi)心都達(dá)到了美的極致。其實(shí),這首詩本身的節(jié)奏、韻式以及語言的運(yùn)用也可以說達(dá)到了美的極致。
雙語美文:她在美中徜徉
完整版的本詩還包括下面的部分:
One shade more, one ray less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent
The smiles that win, the tints that glow.
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
她在美中穿行;
象深邃的蒼穹綴滿繁星,
象皎潔的夜空萬里無云。
明和暗多么協(xié)調(diào),
深與淺恰如其分;
白晝的光線過于炫耀,
柔和的夜色最為溫馨。
美匯入她的舉止,
美溶進(jìn)她的眼神;
美在烏黑的發(fā)際游弋,
美在燦爛的臉上逡巡。
不多一絲輝光,
不少半點(diǎn)柔陰;
包容的思緒彌足珍貴,
潛藏的心靈更加香醇;
在面頰,在眉宇,
無言勝似有聲;
那里可以體察心緒的平靜,
那里可以領(lǐng)會(huì)情感的溫存。
那折服人心的微笑,
那淡淡泛起的紅暈,
訴說著度過的優(yōu)雅時(shí)光,
透露出沉積的善良品性。
人間萬事平心以待,
恰似美的天神;
一顆心裝著至愛,
一顆心永遠(yuǎn)真純。
更多 英文美文、英語美文、英文短文、英語短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
英文博客網(wǎng) - 中國(guó)最大的英語寫作網(wǎng)站與英語學(xué)習(xí)者交流社區(qū)! - 英語日記 英語周記 英文交流社區(qū)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/101981.html