托馬斯-布朗-論和諧
Of Harmony
It is my temper, and I like it the better, to affect all harmony: and sure there is musick even in the beauty, and the silent note which Cupid strikes, far sweeter than the sound of an instrument. For there is a musick where ever there is a harmony, order, or proportion: and thus far we may maintain the music of the Sphears; for those well-ordered motions, and regular paces, though they give no sound unto the ear, yet to the understanding they strike a note most full of harmony. Whatsoever is harmonically composed delights in harmony; which makes me much distrust the symmetry of those heads which declaim against all Church-Musick. For my self, not only for my obedience, but my particular Genius, I do embrace it: for even that vulgar and Tavern-Musick, which makes one man merry, another mad, strikes in me a deep fit of devotion, and a profound contemplation of the First Composer. There is something in it of Divinity more than the ear discovers: it is an Hieroglyphical and shadowed lesson of the whole World, and creatures of God; such a melody to the ear, as the whole World, well understood, would afford the understanding. In brief, it is a sensible fit of that harmony which intellectually sounds in the ears of God.
我生性耽愛一切之和諧,于此,我且頗以自得;確實(shí),甚至在鴆彼得所奏放的無聲音籟之中與美感之內(nèi),無不有音樂的存在,其吐音之佳妙迥出一般樂器之上。此亦緣音樂即在和諧、秩序與比例勻稱之中,而星際樂聲一說至少可以此為部分依據(jù);其秩序井然之動(dòng)作,節(jié)拍分明之步武,此在常人耳中雖悄無聲息,然在穎慧者聽來,確乃和諧無藝之妙樂。大凡和諧構(gòu)成之物,必喜和諧,據(jù)此,則彼輩攻擊一切教堂音樂者,其頭腦之中是否尚有勻稱二字,我實(shí)不能不深致疑慮。至于我自己,我對(duì)上述之音樂確實(shí)服膺無已,此固與我之虔誠信仰有關(guān),亦系我的特殊稟賦所致;甚即通常旅店之俚俗音樂,所敘不出嬉樂激切之情,尚能使我對(duì)那最初制曲人于胸臆之中頓生仰慕之忱與遙深之想;其中圣潔處有非人耳所能察覺者。它是茫茫世界蕓蕓眾生的一篇佶屈恢詭的天啟,使上下塵寰徹悟之后捧供識(shí)者聆賞的一闕悠揚(yáng)的妙樂。要言之,它是上徹天聽的玲瓏曼妙的仙籟的陣陣和諧。
英語 散文本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/41986.html