舊約 -- 利未記(Leviticus) -- 第9章
9:1 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,并以色列的眾長(zhǎng)老來(lái),And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
9:2 對(duì)亞倫說(shuō),你當(dāng)取牛群中的一只公牛犢作贖罪祭,一只公綿羊作燔祭,都要沒(méi)有殘疾的,獻(xiàn)在耶和華面前。
And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
9:3 你也要對(duì)以色列人說(shuō),你們當(dāng)取一只公山羊作贖罪祭,又取一只牛犢和一只綿羊羔,都要一歲,沒(méi)有殘疾的,作燔祭,And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
9:4 又取一只公牛,一只公綿羊作平安祭,獻(xiàn)在耶和華面前,并取調(diào)油的素祭,因?yàn)榻裉煲腿A要向你們顯現(xiàn)。
Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
9:5 于是他們把摩西所吩咐的,帶到會(huì)幕前,全會(huì)眾都近前來(lái),站在耶和華面前。
And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
9:6 摩西說(shuō),這是耶和華吩咐你們所當(dāng)行的,耶和華的榮光就要向你們顯現(xiàn)。
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
9:7 摩西對(duì)亞倫說(shuō),你就近壇前,獻(xiàn)你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻(xiàn)上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。
And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
9:8 于是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。
Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
9:9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那里。
And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
9:10 惟有贖罪祭的脂油和腰子,并肝上取的網(wǎng)子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
9:11 又用火將肉和皮燒在營(yíng)外。
And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
9:12 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
9:13 又把燔祭一塊一塊地,連頭遞給他,他都燒在壇上。
And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
9:14 又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。
And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
9:15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻(xiàn)上,和先獻(xiàn)的一樣。
And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
9:16 也奉上燔祭,照例而獻(xiàn)。
And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
9:17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上,這是在早晨的燔祭以外。
And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
9:18 亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿羊。他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。
He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
9:19 又把公牛和公綿羊的脂油,肥尾巴,并蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網(wǎng)子,都遞給他。
And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
9:20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
9:21 胸和右腿,亞倫當(dāng)作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。
And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
9:22 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻(xiàn)了贖罪祭,燔祭,平安祭就下來(lái)了。
And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
9:23 摩西,亞倫進(jìn)入會(huì)幕,又出來(lái)為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現(xiàn)。
And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
9:24 有火從耶和華面前出來(lái),在壇上燒盡燔祭和脂油,眾民一見(jiàn),就都?xì)g呼,俯伏在地。
And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48869.html