舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第51章
51:1 你們這追求公義尋求耶和華的,當聽我言。你們要追想被鑿而出的磐石,被挖而出的嚴穴。
Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
51:2 要追想你們的祖宗亞伯拉罕,和生養你們的撒拉。因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。
Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
51:3 耶和華已經安慰錫安,和錫安一切的荒場,使曠野像伊甸,使沙漠像耶和華的園囿。在其中必有歡喜,快樂,感謝和歌唱的聲音。
For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
51:4 我的百姓阿,要向我留心。我的國民哪,要向我側耳。因為訓誨必從我而出,我必堅定我的公理為萬民之光。
Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
51:5 我的公義臨近,我的救恩發出,我的膀臂要審判萬民。海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
51:6 你們要向天舉目,觀看下地。因為天必像煙云消散,地必如衣服漸漸舊了。其上的居民,也要如此死亡。(如此死亡或作像蠓蟲死亡)惟有我的救恩永遠長存,我的公義也不廢掉。
Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
51:7 知道公義,將我訓誨存在心中的民,要聽我言不要怕人的辱罵,也不要因人的毀謗驚惶。
Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
51:8 因為蛀蟲必咬他們,好像咬衣服,蟲子必咬他們,如同咬羊絨。惟有我的公義永遠長存,我的救恩直到萬代。
For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
51:9 耶和華的膀臂阿,興起,興起,以能力為衣穿上,像古時的年日,上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯,刺透大魚的,不是你嗎。
Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
51:10 使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎。
Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
51:11 耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安。永樂必歸到他們頭上,他們必得著歡喜快樂,憂愁嘆息盡都逃避。
Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
51:12 惟有我,是安慰你們的。你是誰,竟怕那必死的人,怕那要變如草的世人。
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
51:13 卻忘記鋪張諸天,立定地基,創造你的耶和華。又因欺壓者圖謀毀滅要發的暴怒,整天害怕。其實那欺壓者的暴怒在那里呢。
And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
51:14 被擄去的快得釋放,必不死而下坑。他的食物,也不致缺乏。
The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
51:15 我是耶和華你的神,攪動大海,使海中的波浪??訇。萬軍之耶和華是我的名。
But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
51:16 我將我的話傳給你,用我的手影哨蔽你,為要栽定諸天,立定地基。又對錫安說,你是我的百姓。
And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
51:17 耶路撒冷阿,興起,興起,站起來。你從耶和華手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人東倒西歪的爵,以至喝盡。
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
51:18 他所生育的諸子中沒有一個引導他的。他所養大的諸子中沒有一個攙扶他的。
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.
51:19 荒涼,毀滅,饑荒,刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀。我如何能安慰你呢。
These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
51:20 你的眾子發昏,在各市口上躺臥,好像黃羊在網羅之中。都滿了耶和華的忿怒,你神的斥責。
Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
51:21 因此,你這困苦卻非因酒而醉的,要聽我言。
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
51:22 你的主耶和華,就是為他百姓辨屈的神,如此說,看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,從你手中接過來。你必不至再喝。
Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
51:23 我必將這杯,遞在苦待你的人手中。他們曾對你說,你屈身,由我們踐踏過去吧。你便以背為地,好像街市,任人經過。
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54010.html