伊索寓言:哲學家、螞蟻和赫耳墨斯
The Philosopher, the Ants, and Mercury
A PHILOSOPHER witnessed from the shore the shipwreck of a vessel, of which the crew and passengers were all drowned. He inveighed against the injustice of Providence, which would for the sake of one criminal perchance sailing in the ship allow so many innocent persons to perish. As he was indulging in these reflections, he found himself surrounded by a whole army of Ants, near whose nest he was standing. One of them climbed up and stung him, and he immediately trampled them all to death with his foot. Mercury presented himself, and striking the Philosopher with his wand, said, "And are you indeed to make yourself a judge of the dealings of Providence, who hast thyself in a similar manner treated these poor Ants?'
哲學家、螞蟻和赫耳墨斯
一個哲學家在海邊看見一艘船遇難,船上的水手和乘客全部淹死了。他便抱怨上帝不公,為了一個罪惡的人偶爾乘這艘船,竟讓全船無辜的人都死去。正當他深深的沉思時,他覺得自己被一大群螞蟻圍住了。原來哲學家站在螞蟻窩旁了。有一只螞蟻爬到他腳上,咬了他一口。他立刻用腳將他們全踩死了。這時,赫耳墨斯出來了,他用棍子敲打著哲學家說:「你自己也和上帝一樣,如此對待眾多可憐的螞蟻。你又怎么能做判斷天道的人呢?」
這個故事帶出的啟示就是:人不可苛求別人,因為自己也難免犯別人同樣的錯誤。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/51393.html