調(diào)虎離山
調(diào)虎離山
東漢末期,北邊羌人叛亂。朝廷派虞詡平定叛亂,虞詡的部隊(duì)在陳倉(cāng)崤谷一帶受到羌人阻截。這時(shí),羌人士氣正旺,又占據(jù)有利地勢(shì),虞詡不能強(qiáng)攻,又不能繞道,真是進(jìn)退兩難。虞詡決定騙羌人離開(kāi)堅(jiān)固的據(jù)點(diǎn),他命令部隊(duì)停止前進(jìn),就地扎營(yíng)。對(duì)外散布行軍受阻,向朝延請(qǐng)派增援部隊(duì)。
羌人見(jiàn)虞詡已停止前進(jìn),等待增援部隊(duì),就放松了戒備,紛紛離開(kāi)據(jù)點(diǎn),到附近劫掠財(cái)物去了。
虞詡見(jiàn)敵人離開(kāi)了據(jù)點(diǎn),下令部隊(duì)急行軍,日夜兼程,每日超過(guò)百里,通過(guò)山谷。他命令在急行軍時(shí),沿途增加灶的數(shù)量,今日增灶,明日增灶,敵人誤以為朝廷援軍已到,自己的力量又已經(jīng)分散,不敢輕易出擊。虞詡順利地通過(guò)陳倉(cāng)崤谷,轉(zhuǎn)入外線(xiàn)作戰(zhàn),羌人在時(shí)間和空間上都轉(zhuǎn)入被動(dòng)局面,不久羌人叛亂被平定。
lure the tiger out of the mountains; lure the enemy away from his base
The tiger is a ferocious animal which lives in the mountains. Only by luring it away from the mountains, can one subdue it.
This idiom is used metaphorically to mean enticing an enemy away from his safe haven in order to put him at a disadvantage.
更多 英文故事、英語(yǔ)童話(huà)故事、英語(yǔ)小故事、英語(yǔ)故事、少兒英語(yǔ)故事、兒童英語(yǔ)故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98182.html