滿城風雨
滿城風雨
北宋時期,江西臨川的謝無逸與湖北黃州的潘大臨是一對好朋友。他們經常互相寫信往來,在信中共同切磋詩藝。那時潘大臨非常貧寒,靠借貸艱難地生活著。
重陽節馬上就要到了,潘大臨居住的小鎮寒風蕭瑟,秋雨綿綿。一天早上,潘大臨打開門窗,立即被窗外凄美的景色所深深吸引了,于是詩興大發,取出筆墨紙硯,揮筆寫下“滿城風雨近重陽”。當他正準備繼續寫作后面的詩句時,一個要債的人破門而入,粗魯地向他催還債務。這樣一來,潘大臨的寫作也被打斷了,但他還是把寫的第一句詩趕快給好友謝無逸寄了過去,讓他共同分享寫作的快樂。出乎意料的是,這句詩很快就被傳開了,人們都覺得這句詩非常經典。特別是“滿城風雨”這幾個字,后來演變成了成語,但不再是形容重陽節的雨景,而用來比喻某一事件很轟動,被人們所廣泛議論。
Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town
In the Northern Song Dynasty (běi sòng 北宋, 960-1127AD),Xie Wuyi (xiè wú yì 謝無逸) and Pan Dalin (pān dà lín 潘大臨) were good friends and both crazy about poem writing. Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange. At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardly by borrowing from others.
The traditional Double-ninth Day (chóng yáng jié 重陽節) was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured. One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outside when he opened the shaddering window. Being Inspired by it,he rapidly got a pen and paper to write down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.” Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rash tone. His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver the incomplete poem to Xie Wuyi. Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country. After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98224.html