2010年12月四級復習資料大全:寫作(4)
閱讀 : 次
最后沖刺
★ 2010年四六級備考手冊:聽力篇(更新中…)
★ 2010年四六級備考手冊:閱讀篇(更新中…)
★ 2010年四六級備考手冊:寫作篇(更新中…)
考前必備
★ 四級寫作高分工具:新概念3常見詞匯句法
★ 名師指導6月六級最后沖刺備考方法
★ 四六級名師傳授絕技:5個詞拿下快速閱讀
★ 2010年6月六級聽力考試場景詞匯精要
★ 六級聽力長對話短期突破:從真題入手
10月23日:名師團在線指導12月四六級備考
三) 句子
1. 句子不完整
寫作不像口頭交際,聽者可以借助手勢、語氣、情景等來領悟省略的或不完整的語句。四句寫作使用的是書面語,句子必須以完整的結構來表達完整的意思,若句子結構不完整會另意思表達不清。
例如: Because soming will do harm to one’s health. People should try not to smoke.劃線部分是句子片段,不能獨立成句。出現這種情況的原因可能是考生寫到后面時忘了前面的內容,誤以為要表達的意思已經全面、結構已經完整,于是開始寫新的句子。此句完整的應為:People should avoid smoking cigarettes because it will do harm to their health.
2. 主謂不一致
對中國學生來說,主謂不一致是十分常見的問題,在四句作文中也屢見不鮮。這應當引起考生足夠的重視。在平時聯系中應有意識地避免出現這樣的錯誤,多通讀,多檢查,考試時自然就會少犯了。
例如: Average number of hours a student spend on the Internet keeps increasing very fast.應改為:The average hours a student spends on the Internet keep increasing rapidly.
相比之下,由于缺乏語法只是導致主謂不一致的情況要復雜的多,僅僅通過細心檢查也不一定能夠避免,只有在平時注意積累語法知識,并輔以聯系加以鞏固,才能減少這樣的錯誤。
3.句子不間斷
有的考生習慣在兩個簡單句之間不用任何關聯詞,僅用逗號連接,或者前一句還沒有結束,下一句就迫不及待地開始了。這種不間斷的句子屬于語法錯誤。例如:
I have a brother, he thinks that “6” and “8” are lucky numbers to Chinese people.
兩個分句之間缺乏關聯此,僅用逗號連接。盡管在現代英語中,用逗號連接兩個分句的情況越來越常見,但是在正式的文體中,還是要盡量避免出現此類句子。
I have a brother who thinks that “6” and “8” are lucky numbers to Chinese people.
4. 時態混亂
描述過去發生的事情要用過去時,描述一般事實時要用現在時。但由于疏忽或語法知識不牢固,有些考生在寫作時經常隨意使用時態,使文章令人費解。例如:
There are almost no car on the road. Maybe the drivers got careless.
該劇描述已經發生的一起車禍,然后對事故原因進行推測。時態的混亂使句子表達不合邏輯,令人費解。
There was almost no car on the road at that time, so the driver must have been very careless.
5. 邏輯混亂
邏輯混亂主要有兩種表現形式:修飾語錯位和懸垂修飾語。
1)修飾語錯位
修飾語錯位可能是形容詞、副詞、介詞短語、從句等,在文章中應緊跟被修飾成分。在英語中,同一修飾語至于不同的位置,句子的含義可能不同。例如:
She put the scarf around her neck that she bought yesterday.
從句that she bought yesterday 放在her neck后,讓人誤以為是修飾her neck。
She put around her neck the scarf that she bought yesterday.
2) 懸垂修飾語
所謂懸垂修飾語是指句首的短語所修飾的成分沒有明確指出,造成句子邏輯關系的混亂。例如:
To do well in college, high marks are essential.
句首To do well in college的邏輯主語含糊不清,顯然不應該是high marks,應該改為人作主語。
To do well in college, a student needs high marks.
6. 中式英語
考生作文中經常出現英語漢化的現象,即中式英語的問題。比如Man is iron, and food is steel, Women are half side sky 等說法。如何克服中式思維帶來的影響,關鍵在于動筆前先思考一下類似的英文句式,盡量找到規范的英語表達方式,不能隨心所欲。例如:
This is because fake commodities can make a lot of money.
中文口語中,我們用“假貨可以賺很多”來表達“通過生產或銷售假貨,人們可以賺很多錢”的意思。但這不符合英語的表達習慣,fake commodities 作make a lot of money 的邏輯主語,會讓人難以理解。
This is because one is likely to make a lot of money by producing or seeling fake commodities.
2010年6月四六級曬分龍虎榜公布
四級歷年真題(2001-2009)
2001年1月2001年6月2002年1月2002年6月2003年1月2003年6月2003年9月2004年1月2004年6月2005年1月2005年6月2005年12月2006年6月2006年12月2007年6月2007年12月2008年6月2008年12月2009年6月2009年12月
六級歷年真題(2001-2009)
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/cet4/61355.html