雅思寫作輔導(dǎo):復(fù)雜句子分析(3)
復(fù)合句中包含有兩個或更多的主謂結(jié)構(gòu),其中,有一個(或更多的)主謂結(jié)構(gòu)充當(dāng)句子的某一(些)成分,如主語、賓語、定語、狀語、同位語等。充當(dāng)一個句子成分的主謂結(jié)構(gòu)稱為從句。由于從句在句子中的成分不同,可分為主語從句,賓語從句,表語從句,定語從句和同位語從句等。
有時(shí)復(fù)合句的一個(多個)從句可能包含有一個(或多個)從句,即從句里套著從從句,這種句子稱為多重復(fù)合句。多重復(fù)合句句式復(fù)雜,是同學(xué)們閱讀的難點(diǎn)。
對付復(fù)合句及多重復(fù)合句的方法是,先抓住主干,即抓住主句,然后再識別從句的類型,進(jìn)而搞懂整句話的意思。大部分題目的答案來自主句,但也有一部分題目的答案來自從句。
1. interests are needs,desires,concerns,fears――the thngs one cares about or wants
中文譯文:利益是需要、渴望、關(guān)注、恐懼――一個人關(guān)心或想要的東東。
結(jié)構(gòu)分析:one cares about or wants 是the things 的定語從句。
2. another interests-based procedure is mediation, in which a third party assists the disputants, the two sides in the dispute,in reaching-agreement中文譯文:另一個基于利益的過程叫作調(diào)解,在調(diào)解中第三方幫助沖突者,即沖突的雙方,達(dá)成一致。
結(jié)構(gòu)分析:in which 引出的定語從句in which a third party assists the disputants,the two sides in the dispute,in reaching-agreement 是對mediation 的解釋,在定語從句中,the two sides in the dispute 是disputants 的同位語,同時(shí)也是插入語結(jié)構(gòu)。
3. it is often complicated to attempt to determine who is right in a dispute
中文譯文:試圖決定誰在沖突中是正確的通常很復(fù)雜。
結(jié)構(gòu)分析:it 是形式主語,實(shí)際主語是不定式短語to attempt to determine who is right in a dispute,賓語從句who is right 是determine 的賓語。
4.a(chǎn)lthough it is usually straight forward where rights are formalized in law,other rights take the form of unwritten but socially accepted standards of behavior,such as reciprocity,precedent,equality,and seniority
中文譯文:雖然當(dāng)對錯在法律中被正式規(guī)定時(shí),通常是很直截了當(dāng)?shù)模渌模渌膶﹀e采取的是非書面的、社會接受大行為標(biāo)準(zhǔn),例如:互惠、先例、平等和資歷。
結(jié)構(gòu)分析:although 引導(dǎo)一個讓步狀語從句,注意本句的最后有一個such as,是例如的意思,后面的內(nèi)容往往是舉例說明,屬于不重要的內(nèi)容,可不作為閱讀的重點(diǎn),socially accepted 是standards of behavior 的前置定語。
5. research studies lend strong support to the argument that there are benefits for families considering a change to a fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life
中文譯文:研究表明快樂和痛苦能夠平等分擔(dān)的家庭會受益。
結(jié)構(gòu)分析:that there are benefits for families considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是that 引導(dǎo)的同位語從句做 argument 的同位語。在同位語從句中, considering a change to fairer or more equitable division of the pleasures and pains of family life 是現(xiàn)在分詞短語做families 的后置定語。
小竅門
初看起來,引導(dǎo)的同位語從句特別像定語從句。區(qū)別一個從句是同位語還是定語從句的方法是:引導(dǎo)的同位語從句中,只是連接詞,它不在從句中做任何句子成分,所以同位語都是完整句,而引導(dǎo)的定語從句中,要做句子成分(主語或賓語),所以引導(dǎo)的定語從句都是不完整句(缺主語或缺賓語)。
6. paper is also biodegradable, so it does not pose as much threat to the environment when it is discarded
中文譯文:紙張還是可生物降解的,所以當(dāng)我們把它扔掉的時(shí)候,它不會對環(huán)境造成很大的威脅。
結(jié)構(gòu)分析:是多重復(fù)合句。結(jié)果狀語從句(由so 引導(dǎo))中套著一個時(shí)間狀語從句(由when 引導(dǎo))。biodegradable 是一個生詞,可以用構(gòu)詞法猜測它的意思,主干部分是grade,意思是“級別”,degrade 表示“降級”,able 表示“能……、可……”,bio 表示“生命的,生物的”,所以此詞的意思是“可生物降解的”。
更多 雅思作文、雅思寫作、雅思范文、雅思作文范文、雅思高分范文、雅思作文評分標(biāo)準(zhǔn),
請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/ielts/32010.html