免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機版

棗 核 蕭乾 中英文對照版

閱讀 :
張培基英譯中國現代散文選(一)之《棗 核》

棗 核 

 ——蕭乾 

  動身訪美之前,一位舊時同窗寫來航空信,再三托付我為他帶幾棵生棗核(1)。東西倒不占分量,可是用途卻很蹊蹺。 

  從費城出發前,我們就通了電話。一下車,他已經在站上等了。掐指一算,分手快半個世紀了,現在都已是風燭殘年。 

  擁抱之后,他就殷切地問我:“帶來了嗎?”我趕快從手提包里掏出那幾棵棗核(2)。他托在掌心(3),像比珍珠瑪瑙還貴重。 

  他當年那股調皮勁顯然還沒改。我問起棗核的用途,他一面往衣兜里揣,一面故弄玄虛地說(4):  “等會兒你就明白了。” 

  那真是座美麗的山城,汽車開去,一路坡上坡下滿是一片嫣紅。倘若在中國,這里一定會有楓城之稱。過了幾個山坳,他朝楓樹叢中一座三層小樓指了指說:“喏,到了。”汽車拐進草坪,離車庫還有三四米,車庫就像認識主人似的自動掀起。 

  朋友有點不好意思地解釋說,買這座大房子時,孩子們還上著學,如今都成家立業了。學生生物生物化學的老伴兒在一家研究所里做營養試驗。 

他把我安頓在二樓臨湖的一個房間后,就領我去踏訪他的后花園(5)。地方不大,布置得卻精致勻稱(6)。我們在靠籬笆的一張白色長凳上坐下,他劈頭就問我:“覺不覺得這花園有點家鄉味道?”經他指點,我留意到臺階兩旁是他手栽的兩株垂楊柳,草坪中央有個睡蓮池。他感慨良深地對我說:“栽垂柳的時候,我那個小子才五歲,如今在一條核潛艇上當總機械長了。姑娘在哈佛教書。家庭和事業都如意,各種新式設備也都有了。可是我心上總像是缺點什么。也許是沒出息(7),怎么年紀越大,思鄉越切。我現在可充分體會出游子的心境了。我想廠甸,想隆福寺。這里一過圣誕,我就想舊歷年。近來,我老是想總布胡同院里那棵棗樹。所以才托你帶幾棵種籽,試種一下。” 

  接著,他又指著花園一角堆起的一座假山假山石說(8):“你相信嗎(9)?那是我開車到幾十里以外,一塊塊親手挑選,論公斤買下(10),然后用汽車拉回來的。那是我們家的‘北海’。” 

  說到這里,我們兩人都不約而同地站了起來。沿著草坪旁用卵石鋪成的小徑,走到“北海”跟前(11)。真是個細心人呢,他在上面還嵌了一所泥制的小涼亭,一座紅廟,頂上還有尊白塔。朋友解釋說,都從舊金山唐人街買來的。 

  他告訴我,時常在月夜,他同老伴兒并肩坐在這長凳上,追憶起當年在北海泛舟的日子。睡蓮的清香迎風撲來,眼前仿佛就閃出一片荷塘佳色。 

  改了國籍,不等于就改了民族感情,而且沒有一個民族像我們這么依戀故土的。

 

注釋 

蕭乾(1910-1999),作家,文學翻譯家,曾任《大公報》記者,以散文、特寫著稱。 

(1)“再三托付我為他帶幾棵生棗核”中的“再三”作“懇切”解,不能按字面理解為“一次又一次”或“重復”。因此全句譯為asking me in all earnest to bring him some raw date stones,其中in all earnest是成語,作“認真地”或“懇切地”解。 

(2)“我趕快從手提包里掏出那幾棵棗核”中的“掏出”譯為fished out比took out 貼切,因前者有“搜尋”的含義。 

(3)“他托在掌心”譯為He fondled them in his palm,比He held them in his palm貼切,因to fondle表達了原文的內涵“愛撫”。 

(4)“故弄玄虛地說”中的“故弄玄虛”作“故意把……搞得神秘化”解,通常可譯為deliberatedly to make a mystery of……。現全句按“故意開玩笑地說”的意思譯為replied by way of fooling me deliberately,其中by way of 是成語,其意思是“為了”或“意在”(with the intention of)。 

(5)“領我去踏訪他的后花園”譯為he showed me around his back garden,其中to show around是短語動詞,作“帶領某人參觀某地”解。 

(6)“布置得卻精致勻稱”譯為was exquisite and nicely arranged,其中nicely的意思是“恰當好處”或“恰恰合適”。 

(7)“也許是沒出息”不宜按字面直譯,現按“也許是自己有些傻”譯為Maybe I’m a bit too foolish。 

(8)“堆起的一座假山石”譯為a jumble of rockery,其中jumble的意思是“雜亂的一堆”。 

(9)“你相信嗎?”本可譯為Don’t you believe it?現譯為Believe it or not,為具有同樣意思的常用口頭語。 

(10)“論公斤買下”即“按公斤計算買下”,譯為bought by the kilogram。注意這里介詞by和后面的定冠詞the屬習慣搭配。 

(11)“走到‘北海’跟前”譯為Walked……towards the miniature Beihai,其中miniature(微型的)是譯者添加的成分,用以表達原文中加引號的北海。

 

Date Stones 

         ——Xiao Qian 

    Before I set out for the US, a former schoolmate of mine wrote me by airmail, asking me in all earnest to bring him some raw date stones. They were not heavy in weight, yet I was curious about their use. 

    At Philadelphia, shortly before staring out for my friend’s place, I called him up. So when I got off the train at the destination, I found him already waiting for me at the station. It was about half a century since we last met, and we were now both in our declining years. 

    After hugging each other, he asked me eagerly, “have you brought them with you?” I immediately fished out the date stones from my handbag. He fondled them in his palm as if they were something more valuable than pearls or agates. 

    Obviously he was just as childlike as before, when I asked about the use of the date stones, he put them into his pocket and replied by way of fooling me deliberately, “You’ll understand soon.” 

    It was really a beautiful mountain city. As we drove on, an expanse of rich crimson up and down the slope came into sight. In China a place like this would have been described as a maple city.  After passing through several cols, my friend said pointing to a three- storied house amidst the maple trees, “here we are.” The car turned into a lawn and when it was three or four meters away form the garage, its door automatically opened as if it recognized its own master. 

    My friend looked somewhat ill at ease when he told me this: At the time he bought this big house, his children had all been at school. Now they had their own homes and jobs. His wife, a biochemist, was a dietician at a research institute. 

    After assigning me a room on the second floor facing a lake, he showed me around his back garden, which, though not too big, was exquisite and nicely arranged. The moment we sat down on a white bench close to a hedge, he asked me, “Don’t you find something here smacking of our native place in China?” at this, I noticed a weeping willow, planted by himself, on either side of a flight of steps as well as a water-lily pond in the middle of the garden. He said with deep feeling, “When I planted the willows, my son was only five. Now he serves as head of chief mechanics in a nuclear submarine. My daughter teaches at Harvard University. I’m happy with my family and my career. I own all modern household facilities I need. But I still feel something lacking. Maybe I’m a bit too foolish. How come the older I become, the more I think of my homeland.Now I fully understand the frame of mind of one residing in a place far away from home. I always think of Changdian and Longfusi. Every time Christmas is celebrated here in America, I think of lunar New year back in China. I can never forget the date tree in the courtyard of the house on Zongbu Hutong. That’s why I’ve asked you to bring me some date stones. I’ll try to plant them here. 

    Then he said pointing to a jumble of rockery standing in a corner of the garden, “Believe it or not, the rocks, hand-picked by me, were bought by the kilogram. I drove dozens of kilometers away to haul them back in my car. Look, that’s Beihai in our home.” 

    Thereupon, we rose to our feet simultaneously and walked along a cobbled footpath beside the lawn towards the miniature Beihai. What a careful man my friend was! He had had the artificial hill inlaid with a clay pavilion and a red temple, with a white pagoda on top. He said he had bought the decorative objects from China Town in San Francisco. 

    He also told me that on a moonlit night he and his wife would sit side by side on the bench recalling how they had used to go boating on the Beihai Lake. Meanwhile, as I smelled the faint scent of the water-lilies carried to us by the breeze, I felt as if the beautiful scene of a Chinese lotus pond were flashing past my eyes. 

    The change of nationality doesn’t mean the change of national feeling. No other nation has such a strong attachment for the native land as we Chinese.

本文標題:棗 核 蕭乾 中英文對照版 - 英語短文_英語美文_英文美文
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/100824.html

相關文章

  • 沉默的愛

      In the doorway of my home, I looked closely at the face of my 23-year-old son, Daniel, his backpack by his side. We were saying good-bye. In a few hours he would be flying to France. He would...

    2018-12-14 英語短文
  • 新約 -- 使徒行傳(Acts) -- 第27章

      27:1 非斯都既然定規了,叫我們坐船往意大利去,便將保羅,和別的囚犯,交給卿營里的一個百夫長,名叫猶流。  And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other pr...

    2018-12-13 英語短文
  • 新約 -- 馬可福音(Mark) -- 第10章

      10:1 耶穌從那里起身,來到猶太的境界,并約旦河外。眾人又聚集到他那里,他又照常教訓他們。  And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people r...

    2018-12-13 英語短文
  • 追逐你的幸福

    First, and foremost, I am here to say “congratulations”。 Congratulations to all of you coming to UIBE, and second thank you for your coming to SCE to open wide your eyes and get more knowledge...

    2018-12-13 英語短文
  • 造化 希望長著翅膀 新東方英語美文 中英雙語

    Nature造化As a fond mother, when the day is o'er,像一位慈愛的母親,在夜幕來臨之際Leads by the hand her little child to bed,牽著孩兒的手兒,領他上床歇息;Half willing, half reluctant to be led,孩...

    2018-11-01 英語短文
  • 新約 -- 路加福音(Luke) -- 第10章

      10:1 這事以后,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個的,在他前面往自己所要到的各城各地方去。  After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into ev...

    2018-12-13 英語短文
  • 英語詩歌:Poem about Time from Tagore

    The butterfly counts not months but moments, and has time enough. ~ Time is a wealth of change, but the clock in its parody makes it mere change and no wealth. ~ Let your life lightly dance on the ed...

    2019-02-05 英語短文
  • 激勵英語:注定成功

    Destined to achieve  You are a natural-born achiever. That's why focused effort feels so good and so right.  Trees grow toward the sky because that's what trees are meant to do. Storm clouds d...

    2018-12-14 英語短文
  • 因為愛你 所以愛你

      1 因為愛你 所以愛你because i love you,so i love you 2 因為你愛我 所以我愛你because you love me,so i love you 3 因為世界上沒有人比我更愛你because no one in the world love you more than me 4 因為...

    2018-12-13 英語短文
  • 成功轉行的10步

    Interested in a new career? If so, it is important to take the time to evaluate your present situation, to explore career options and to choose a career that will be satisfying for you。 對一個新的...

    2019-02-03 英語短文
你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 经典国产乱子伦精品视频 | 爽爽日本在线视频免费 | 久久精品6 | 成人久久网 | 欧美精品另类hdvideo | 伊人久久综合热青草 | 久久精品亚洲综合一品 | 亚洲欧美日韩高清 | 91精品最新国内在线播放 | 亚洲一区二区影院 | 日韩欧美不卡在线 | 99久久精品免费看国产一区二区 | 人成午夜性刺激免费 | 国产一区二区三区久久精品小说 | 午夜性激福利免费观看 | 怡红院亚洲红怡院天堂麻豆 | 成人老司机深夜福利久久 | 成人国产精品一级毛片了 | 毛片一级 | 色噜噜国产精品视频一区二区 | 国内精品久久久久久影院8f | 在线视频 中文字幕 | 国产成人久久久精品一区二区三区 | 欧美一级高清片免费一级 | 久久永久免费视频 | 在线观看亚洲精品专区 | 一级做a爱过程免费视频麻豆 | 九九精品视频在线 | 黄页网站18以下禁止观看 | 99在线在线视频免费视频观看 | 欧美全免费aaaaaa特黄在线 | 国产日韩精品视频一区二区三区 | 免费人成网站免费看视频 | 久久99精品久久久久久 | 国产一区二区三区久久精品小说 | 免费成人高清 | 韩国免费毛片 | 欧美日韩高清不卡一区二区三区 | 久久精品国产只有精品6 | 末满18以下勿进色禁网站 | aaa国产一级毛片 |