新約 -- 馬可福音(Mark) -- 第10章
10:1 耶穌從那里起身,來(lái)到猶太的境界,并約旦河外。眾人又聚集到他那里,他又照常教訓(xùn)他們。
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
10:2 有法利賽人來(lái)問(wèn)他說(shuō),人休妻可以不可以,意思要試探他。
And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
10:3 耶穌回答說(shuō),摩西吩咐你們的是什么。
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
10:4 他們說(shuō),摩西許人寫(xiě)了休書(shū)便可以休妻。
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
10:5 耶穌說(shuō),摩西因?yàn)槟銈兊男挠玻詫?xiě)這條例給你們。
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
10:6 但從起初創(chuàng)造的時(shí)候,神造人是造男造女。
But from the beginning of the creation God made them male and female.
10:7 因此人要離開(kāi)父母,與妻子連合,二人成為一體。
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
10:8 既然如此,夫妻不再是兩個(gè)人,乃是一體的了。
And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
10:9 所以神配合的,人不可分開(kāi)。
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
10:10 到了屋里,門(mén)徒就問(wèn)他這事。
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
10:11 耶穌對(duì)他們說(shuō),凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜負(fù)他的妻子。
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
10:12 妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯奸淫了。
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
10:13 有人帶著小孩子來(lái)見(jiàn)耶穌,要耶穌摸他們,門(mén)徒便責(zé)備那些人。
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
10:14 耶穌看見(jiàn)就惱怒,對(duì)門(mén)徒說(shuō),讓小孩到我這里來(lái),不要禁止他們。因?yàn)樵谏駠?guó)的,正是這樣的人。
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
10:15 我實(shí)在告訴你們,凡要承受神國(guó)的,若不像小孩子,斷不能進(jìn)去。
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
10:16 于是抱著小孩子,給他們按手,為他們祝福。
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
10:17 耶穌出來(lái)行路的時(shí)候,有一個(gè)人跑來(lái),跪在他面前問(wèn)他說(shuō),良善的夫子,我當(dāng)作什么事,才可以承受永生。
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
10:18 耶穌對(duì)他說(shuō),你為什么稱(chēng)我是良善的。除了神一位之外,再?zèng)]有良善的。
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
10:19 誡命你是曉得的,不可殺人,不可奸淫,不可偷盜,不可作假見(jiàn)證,不可虧負(fù)人,當(dāng)孝敬父母。
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
10:20 他對(duì)耶穌說(shuō),夫子,這一切我從小都遵守了。
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
10:21 耶穌看著他,就愛(ài)他,對(duì)他說(shuō),你還缺少一件。去變賣(mài)你所有的,分給窮人,就必有財(cái)寶在天上。你還要來(lái)跟從我。
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
10:22 他聽(tīng)見(jiàn)這話,臉上就變了色,憂憂愁愁的走了。因?yàn)樗漠a(chǎn)業(yè)很多。
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
10:23 耶穌周?chē)豢矗瑢?duì)門(mén)徒說(shuō),有錢(qián)財(cái)?shù)娜诉M(jìn)神的國(guó)是何等的難哪。
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
10:24 門(mén)徒希奇他的話。耶穌又對(duì)他們說(shuō),小子,倚靠錢(qián)財(cái)?shù)娜诉M(jìn)神的國(guó),是何等的難哪。
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
10:25 駱駝穿過(guò)針的眼,比財(cái)主進(jìn)神的國(guó),還容易呢。
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
10:26 門(mén)徒就分外希奇,對(duì)他說(shuō),這樣誰(shuí)能得救呢。
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
10:27 耶穌看著他們說(shuō),在人是不能,在神卻不然。因?yàn)樯穹彩露寄堋?/p>
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
10:28 彼得就對(duì)他說(shuō),看哪,我們已經(jīng)撇下所有的跟從你了。
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
10:29 耶穌說(shuō),我實(shí)在告訴你們,人為我和福音,撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父母,兒女,田地。
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
10:30 沒(méi)有不在今世得百倍的,就是房屋,弟兄,姐妹,母親,兒女,田地,并且要受逼迫。在來(lái)世必得永生。
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
10:31 然而有許多在前的將要在后,在后的將要在前。
But many that are first shall be last; and the last first.
10:32 他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門(mén)徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過(guò)十二個(gè)門(mén)徒來(lái),把自己將要遭遇的事,告訴他們說(shuō),And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
10:33 看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長(zhǎng)和文士,他們要定他死罪,交給外邦人。
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
10:34 他們要戲弄他,吐唾抹在他臉上,鞭打他,殺害他。過(guò)了三天,他要復(fù)活。
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
10:35 西庇太的兒子雅各,約翰進(jìn)前來(lái),對(duì)耶穌說(shuō),夫子,我們無(wú)論求你什么,愿你給我們作。
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
10:36 耶穌說(shuō),要我給你們作什么。
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
10:37 他們說(shuō),賜我們?cè)谀愕臉s耀里,一個(gè)坐在你右邊,一個(gè)坐在你左邊。
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
10:38 耶穌說(shuō),你們不知道所求的是什么。我所喝的杯。你們能喝嗎。我所受的洗,你們能受嗎。
But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
10:39 他們說(shuō),我們能。耶穌說(shuō),我所喝的杯,你們也要喝。我所受的洗,你們也要受。
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
10:40 只是坐在我的左右,不是我可以賜的。乃是為誰(shuí)豫備的,就賜給誰(shuí)。
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
10:41 那十個(gè)門(mén)徒聽(tīng)見(jiàn),就惱怒雅各,約翰。
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
10:42 耶穌叫他們來(lái),對(duì)他們說(shuō),你們知道,外邦人有尊為君王的,治理他們。有大臣操權(quán)管束他們。
But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
10:43 只是在你們中間,不是這樣。你們中間,誰(shuí)愿為大,就必作你們的用人。
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
10:44 在你們中間,誰(shuí)愿為首,就必作眾人的仆人。
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
10:45 因?yàn)槿俗觼?lái),并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的贖價(jià)。
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
10:46 到了耶利哥。耶穌同門(mén)徒并許多人出耶利哥的時(shí)候,有一個(gè)討飯的瞎子,是底買(mǎi)的兒子巴底買(mǎi),坐在路旁。
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
10:47 他聽(tīng)見(jiàn)是拿撒勒的耶穌,就喊著說(shuō),大衛(wèi)的子孫耶穌阿,可憐我吧。
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
10:48 有許多人責(zé)備他,不許他作聲,他卻越發(fā)大聲喊著說(shuō),大衛(wèi)的子孫哪,可憐我吧。
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
10:49 耶穌就站住,說(shuō),叫他過(guò)來(lái)。他們就叫那瞎子,對(duì)他說(shuō),放心,起來(lái),他叫你喇。
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
10:50 瞎子就丟下衣服,跳起來(lái),走到耶穌那里。
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
10:51 耶穌說(shuō),要我為你作什么。瞎子說(shuō),拉波尼,我要能看見(jiàn)。(拉波尼就是夫子)
And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
10:52 耶穌說(shuō),你去吧。你的信救了你了。瞎子立刻看見(jiàn)了,就在路上跟隨耶穌。
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54248.html