新約 -- 腓立比書(Philippians) -- 第1章
1:1 基督耶穌的仆人保羅,和提摩太,寫信給凡住腓立比,在基督耶穌里的眾圣徒,和諸位監督,諸位執事。
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
1:2 愿恩惠平安,從神我們的父,并主耶穌基督,歸與你們。
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
1:3 我每逢想念你們,就感謝我的神。
I thank my God upon every remembrance of you,
1:4 (每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜的祈求)
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
1:5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意的興旺福音。
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
1:6 我深信那在你們心里動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
1:7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的。因你們常在我心里,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
1:8 我體會基督耶穌的心腸,切切的想念你們眾人。這是神可以給我作見證的。
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
1:9 我所禱告的,就是要你們的愛心,在知識和各樣見識上,多而又多。
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
1:10 使你們能分別是非,(或作喜愛那美好的事)作誠實無過的人,直到基督的日子。
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
1:11 并靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱贊歸與神。
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
1:12 弟兄們,我愿意你們知道,我所遭遇的事,更是叫福音興旺。
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
1:13 以致我受的捆鎖,在御營全軍,和其馀的人中,已經顯明是為基督的緣故。
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
1:14 并且那在主里的弟兄,多半因我受的捆鎖,就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
1:15 有的傳基督,是出于嫉妒分爭。也有的是出于好意。
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
1:16 這一等是出于愛心,知道我是為辯明福音設立的。
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
1:17 那一等傳基督是出于結黨,并不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
1:18 這有何防呢?;蚴羌僖?,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此我就歡喜,并且還要歡喜。
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
1:19 因為我知道這事藉著你們的祈禱,和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
1:20 照著我所切慕所盼望的,沒有一事教我羞愧,只要凡事放膽。無論是生,是死,總叫基督在我身上照常顯大。
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
1:21 因我活著就是基督,我死了就有益處。
For to me to live is Christ, and to die is gain.
1:22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什么。
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
1:23 我正在兩難之間,情愿離世與基督同在。因為這是好得無比的。
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
1:24 然而我在肉身活著,為你們更是要緊的。
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
1:25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們腓01:25)在所信的道上。又長進又喜樂。
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
1:26 叫你們在基督耶穌里的歡樂,因我再到你們那里去,就越發加增。
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
1:27 只要你們行事為人與基督的福音相稱。叫我或來見你們,或不在你們那里,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
1:28 凡事不怕敵人的驚嚇。這是證明他們沉淪,你們得救,都是出于神。
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
1:29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,并要為他受苦。
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
1:30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見,現在所聽見的一樣。
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54385.html