米歇爾中國旅游日志:我們對中國的正式訪問開始
The First Lady’s Travel Journal: Our Official Visit to China Begins
美第一夫人旅游日志:我們對中國的正式訪問開始
March 21, 2014
2014年3月21日
After a long flight from Washington, D.C. – one that took around 20 hours – my mother, my daughters, and I arrived in Beijing to begin our official visit to China. Our first stop was at the Beijing Normal School, where we were hosted by Madam Peng Liyuan, the First Lady of China.
從華盛頓出發,在經歷了差不多20個小時的長途飛行之后,我和我的母親、我的女兒們抵達北京,開始了我們的正式訪問。我們的第一站是北師大二附中,中國第一夫人彭麗媛女士接待了我們。
Madam Peng first became known to the Chinese people long before she was First Lady. Madam Peng earned her Master’s Degree in traditional ethnic music at China’s Conservatory of Music, and in 1983, she performed as a folk singer on the Chinese Lunar New Year telecast, which is consistently the most-watched broadcast in the world. In the years since, she has appeared on that telecast multiple times, while also performing for audiences throughout China, becoming one of the most popular folk singers in her country.
彭女士在成為第一夫人之前已經在中國家喻戶曉。彭女士在中國音樂學院拿到民族聲樂碩士學位。1983年,她以一個民族歌手的身份在中國農歷新年晚會上演出,這個晚會一直是世界上觀眾最多的電視節目。之后若干年,她經常上電視,同時在中國各地為觀眾演唱歌曲,成為中國最受歡迎的民族歌手之一。
In addition to being a singer, Madam Peng has also earned the civilian rank equal to a Major General in the Chinese military (she joined when she was 18 years old). Three years ago, she was named a Global Ambassador by the World Health Organization, and she works to fight diseases like tuberculosis and HIV/AIDS. And last year, she became China’s First Lady when her Husband, President Xi Jinping, became China’s President.
除了是一名歌手,彭女士還在中國軍隊擔任文職,級別相當于少將(入伍時她18歲)。三年前,世界衛生組織任命她為國際大使,她也一直致力于抗擊艾滋病和肺結核。去年,在她的丈夫習近平成為國家主席后,她成為了中國的第一夫人。
As my family and I can attest from our time together at the Beijing Normal School, Madam Peng is a warm and gracious host. And this visit was a perfect opportunity to highlight the themes of my trip: the value of education and the importance of cultural exchanges between young people in different countries.
通過與彭女士在北師大二附中的相處,我和我的家人感到彭女士是個和藹而熱情的東道主。這次訪問是一個絕好的機會突出我此行的主題:教育的價值以及各國年輕人之間文化交流的重要性。
About 800 students attend the Beijing Normal School, and of those, roughly one in four are international students – including some Americans. All the classes are taught in English (one room even has a map of the United States on the ceiling), and the curriculum prepares students to study internationally once they graduate. Many students here hope to one day attend college in America.
北師大二附中的800名學生中大約四分之一是國際學生——其中包括美國學生。所有課程都用英語授課(有一個教室的天花板上甚至有美國的地圖),這些課程是為了培養學生畢業后出國深造。很多學生希望能有一天去美國上大學。
Madam Peng and I first visited a class where students were actually building their own robots, and they were kind enough to do a demonstration for us. The first robot we saw could actually walk over obstacles. Another one, which was shaped like a triangle, was referred to as “bad boy” by its student creators (one of them explained to us that this robot is “really naughty”). After the robotics class, we stopped by a ping pong practice session where I got some tips from the instructor and then had the chance to play with one of the students. She was excellent (though I think she may have gone easy on me, just to be nice). We ended our visit by saying a quick hello to the 33 American students who are studying at this school through an exchange program.
彭女士和我首先走進一堂課,看到學生們正在自己搭建機器人,他們很友好地給我們示范。我們看到的第一個機器人居然可以跨越障礙。另一個三角形機器人,制造機器人的學生告訴我們它叫“壞小子”(其中一個學生告訴我們這個機器人“很淘氣”)。機器人課后,我們經過一個乒乓球練習場,我跟教練學了一些技巧,還跟一個學生打了球。她打得非常棒(我想她友好地對我手下留情了)。最后,我們向正在該校參加交換項目的33名美國學生簡單問好后結束了行程。
This visit was a wonderful way to start our trip and a good opportunity for us to see how students here in China are already collaborating with students around the world and preparing to expand and deepen these connections in the years ahead.
對學校的訪問為我們的中國之行開了一個好頭,也為我們提供了一個好機會,讓我們看到中國的學生已經在與世界各地學生交流合作,并準備在未來數年擴大深化這種交往。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/101912.html