舊約 -- 詩篇(Psalms) -- 第18章
18:1 耶和華我的力量阿,我愛你。
I will love thee, O LORD, my strength.
18:2 耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
18:3 我要求告當贊美的耶和華。這樣我必從仇敵手中被救出來。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
18:4 曾有死亡的繩索纏繞我。匪類的急流使我驚懼。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
18:5 陰間的繩索纏繞我。死亡的網羅臨到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
18:6 我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
18:7 那時因他發怒,地就搖撼戰抖,山的根基也震動搖撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
18:8 從他鼻孔冒煙上騰,從他口中發火焚燒。連炭也著了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
18:9 他又使天下垂,親自降臨。有黑云在他腳下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
18:10 他坐著基路伯飛行。他藉著風的翅膀快飛。
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
18:11 他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗,天空的厚云,為他四圍的行宮。
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
18:12 因他面前的光輝,他的厚云行過。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
18:13 耶和華也在天上打雷。至高者發出聲音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
18:14 他射出箭來,使仇敵四散。多多發出閃電,使他們擾亂。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
18:15 耶和華阿,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
18:16 他從高天伸手抓住我。把我從大水中拉上來。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
18:17 他救我脫離我的勁敵,和那些恨我的人。因為他們比我強盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18:18 我遭遇災難的日子,他們來攻擊我。但耶和華是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18:19 他又領我到寬闊之處。他救拔我,因他喜悅我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
18:20 耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔賞賜我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
18:21 因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
18:22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丟棄。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
18:23 我在他面前作了完全人。我也保守自己遠離我的罪孽。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
18:24 所以耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔,償還我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
18:25 慈愛的人,你以慈愛待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
18:26 清潔的人,你以清潔待他。乖僻的人,你以彎曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
18:27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
18:28 你必點著我的燈。耶和華我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
18:29 我藉著你沖入敵軍,藉著我的神跳過墻垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
18:30 至于神,他的道是完全的。耶和華的話是煉凈的。凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
18:31 除了耶和華,誰是神呢。除了我們的神,誰是磐石呢。
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
18:32 惟有那以力量束我的腰,使我的行為完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
18:33 他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處安穩。
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
18:34 他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
18:35 你把你的救恩給我作盾牌。你的右手扶持我。你的溫和使我為大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
18:36 你使我腳下的地步寬闊。我的腳未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
18:37 我要追趕我的仇敵,必要追上他們。不將他們滅絕,我總不歸回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
18:38 我要打傷他們,使他們不能起來。他們必倒在我的腳下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
18:39 因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰。你也使那起來攻擊我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
18:40 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
18:41 他們呼求,卻無人拯救,就是呼求耶和華,他也不應允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
18:42 我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
18:43 你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首。我素不認識的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
18:44 他們一聽見我的名聲,就必順從我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
18:45 外邦人要衰殘,戰戰兢兢的出他們的營寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
18:46 耶和華是活神。愿我的磐石被人稱頌。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
18:47 這位神,就是那為我伸冤,使眾民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
18:48 你救我脫離仇敵。又把我舉起,高過那些起來攻擊我的。你救我脫離強暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
18:49 耶和華阿,因此我要在外邦中稱謝你,歌頌你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
18:50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,施慈愛給他的受膏者,就是給大衛和他的后裔,直到永遠。
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48435.html