舊約 -- 撒母耳記上(1 Samuel) -- 第21章
21:1 大衛到了挪伯祭司亞希米勒那里,亞希米勒戰戰兢兢地出來迎接他,問他說,你為什么獨自來,沒有人跟隨呢。
Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?
21:2 大衛回答祭司亞希米勒說,王吩咐我一件事說,我差遣你委托你的這件事,不要使人知道。故此我已派定少年人在某處等候我。
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.
21:3 現在你手下有什么。求你給我五個餅或是別樣的食物。
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.
21:4 祭司對大衛說,我手下沒有尋常的餅,只有圣餅。若少年人沒有親近婦人才可以給。
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
21:5 大衛對祭司說,實在約有三日我們沒有親近婦人。我出來的時候,雖是尋常行路,少年人的器皿還是潔凈的。何況今日不更是潔凈嗎。
And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.
21:6 祭司就拿圣餅給他。因為在那里沒有別樣餅,只有更換新餅,從耶和華面前撤下來的陳設餅。
So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.
21:7 當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前。他名叫多益,是以東人,作掃羅的司牧長。
Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.
21:8 大衛問亞希米勒說,你手下有槍有刀沒有。因為王的事甚急,連刀劍器械我都沒有帶。
And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
21:9 祭司說,你在以拉谷殺非利士人歌利亞的那刀在這里,裹在布中,放在以弗得后邊,你要就可以拿去。除此以外,再沒有別的。大衛說,這刀沒有可比的。求你給我。
And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.
21:10 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那里。
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
21:11 亞吉的臣仆對亞吉說,這不是以色列國王大衛嗎。那里的婦女跳舞唱和,不是指著他說掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬嗎。
And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?
21:12 大衛將這話放在心里,甚懼怕迦特王亞吉,And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.
21:13 就在眾人面前改變了尋常的舉動,在他們手下假裝瘋癲,在城門的門扇上胡寫亂畫,使唾沫流在胡子上。
And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.
21:14 亞吉對臣仆說,你們看,這人是瘋子。為什么帶他到我這里來呢。
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
21:15 我豈缺少瘋子,你們帶這人來在我面前瘋癲嗎。這人豈可進我的家呢。
Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48729.html