舊約 -- 申命記(Deuteronomy) -- 第29章
29:1 這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在他和他們于何烈山所立的約之外。
These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
29:2 摩西召了以色列眾人來(lái),對(duì)他們說(shuō),耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣仆,并他全地所行的一切事,你們都看見了,And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
29:3 就是你親眼看見的大試驗(yàn)和神跡,并那些大奇事。
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
29:4 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
29:5 我領(lǐng)你們?cè)跁缫八氖辏銈兩砩系囊路]有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
29:6 你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的神。
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
29:7 你們來(lái)到這地方,希實(shí)本王西宏,巴珊王噩都出來(lái)與我們交戰(zhàn),我們就擊殺了他們,And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:
29:8 取了他們的地給流便支派,迦得支派,和瑪拿西半支派為業(yè)。
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
29:9 所以你們要謹(jǐn)守遵行這約的話,好叫你們?cè)谝磺兴械氖律虾嗤ā?/p>
Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
29:10 * Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
29:11 今日你們的首領(lǐng),族長(zhǎng)(原文作支派),長(zhǎng)老,官長(zhǎng),以色列的男丁,你們的妻子,兒女和營(yíng)中寄居的,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華你們的神面前,Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
29:12 為要你順從耶和華你神今日與你所立的約,向你所起的誓。
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
29:13 這樣,他要照他向你所應(yīng)許的話,又向你列祖亞伯拉罕,以撒,雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的神。
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
29:14 我不但與你們立這約,起這誓,Neither with you only do I make this covenant and this oath;
29:15 凡與我們一同站在耶和華我們神面前的,并今日不在我們這里的人,我也與他們立這約,起這誓。
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
29:16 (我們?cè)∵^埃及地,也從列國(guó)經(jīng)過。這是你們知道的。
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
29:17 你們也看見他們中間可憎之物,并他們木,石,金,銀的偶像。)
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
29:18 惟恐你們中間,或男或女,或族長(zhǎng)或支派長(zhǎng),今日心里偏離耶和華我們的神,去事奉那些國(guó)的神。又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵??來(lái),Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
29:19 聽見這咒詛的話,心里仍是自夸說(shuō),我雖然行事心里頑梗,連累眾人,卻還是平安。
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
29:20 耶和華必不饒恕他。耶和華的怒氣與憤恨要向他發(fā)作,如煙冒出,將這書上所寫的一切咒詛都加在他身上。耶和華又要從天下涂抹他的名,The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
29:21 也必照著寫在律法書上,約中的一切咒詛將他從以色列眾支派中分別出來(lái),使他受禍。
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
29:22 你們的后代,就是以后興起來(lái)的子孫,和遠(yuǎn)方來(lái)的外人,看見這地的災(zāi)殃,并耶和華所降與這地的疾病,So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
29:23 又看見遍地有硫磺,有鹽鹵,有火跡,沒有耕種,沒有出產(chǎn),連草都不生長(zhǎng),好像耶和華在忿怒中所傾覆的所多瑪,蛾摩拉,押瑪,洗扁一樣。
And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
29:24 所看見的人,連萬(wàn)國(guó)人,都必問說(shuō),耶和華為何向此地這樣行呢,這樣大發(fā)烈怒是什么意思呢,Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
29:25 人必回答說(shuō),是因這地的人離棄了耶和華他們列祖的神,領(lǐng)他們出埃及地的時(shí)候與他們所立的約,Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
29:26 去事奉敬拜素不認(rèn)識(shí)的別神,是耶和華所未曾給他們安排的。
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
29:27 所以耶和華的怒氣向這地發(fā)作,將這書上所寫的一切咒詛都降在這地上。
And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
29:28 耶和華在怒氣,忿怒,大惱恨中將他們從本地拔出來(lái),扔在別的地上,像今日一樣。
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
29:29 隱秘的事是屬耶和華我們神的。惟有明顯的事是永遠(yuǎn)屬我們和我們子孫的,好叫我們遵行這律法上的一切話。
The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48754.html