舊約 -- 民數(shù)記(Numbers) -- 第17章
17:1 耶和華對摩西說,And the LORD spake unto Moses, saying,
17:2 你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根。從他們所有的首領(lǐng),按著支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
17:3 并要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
17:4 你要把這些杖存在會幕內(nèi)法柜前,就是我與你們相會之處。
And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
17:5 后來我所揀選的那人,他的杖必發(fā)芽。這樣,我必使以色列人向你們所發(fā)的怨言止息,不再達到我耳中。
And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
17:6 于是摩西曉諭以色列人,他們的首領(lǐng)就把杖交給他,按著支派,每首領(lǐng)一根,共有十二根。亞倫的杖也在其中。
And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
17:7 摩西就把杖存在法柜的帳幕內(nèi),在耶和華面前。
And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
17:8 第二天,摩西進法柜的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經(jīng)發(fā)了芽,生了花苞,開了花,結(jié)了熟杏。
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
17:9 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看。他們看見了,各首領(lǐng)就把自己的杖拿去。
And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
17:10 耶和華吩咐摩西說,把亞倫的杖還放在法柜前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發(fā)的怨言止息,免得他們死亡。
And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
17:11 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。
And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
17:12 以色列人對摩西說,我們死喇。我們滅亡喇。都滅亡喇。
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
17:13 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎,Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48805.html