舊約 -- 以賽亞書(Isaiah) -- 第21章
21:1 論海旁曠野的默示。有仇敵從曠野,從可怕之地而來,好像南方的旋風(fēng),猛然掃過。
The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
21:2 令人凄慘的異象,已默示于我。詭詐的行詭詐,毀滅的行毀滅。以攔哪,你要上去。瑪代阿,你要圍困。主說,我使一切嘆息止住。
A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
21:3 所以我滿腰疼痛。痛苦將我抓住,好像產(chǎn)難的婦人一樣。我疼痛甚至不能聽。我驚惶甚至不能看。
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
21:4 我心慌張,驚恐威嚇我,我所羨慕的黃昏,變?yōu)槲业膽?zhàn)兢。
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
21:5 他們擺設(shè)筵席,派人守望,又吃又喝。首領(lǐng)阿,你們起來,用油抹盾牌。
Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
21:6 主對我如此說,你去設(shè)立守望的,使他將所看見的述說。
For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
21:7 他看見軍隊(duì),就是騎馬的一對一對的來,又看見驢隊(duì),駱駝隊(duì),就要側(cè)耳細(xì)聽。
And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
21:8 他像獅子吼叫,說,主阿,我白日常站在望樓上,整夜立在我守望所。
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
21:9 看哪,有一隊(duì)軍兵騎著馬,一對一對的來。他就說,巴比倫傾倒了。傾倒了,他一切雕刻的神像,都打碎于地。
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
21:10 我被打的禾稼,我場上的谷阿,我從萬軍之耶和華以色列的神那里所聽見的,都告訴你們了。
O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
21:11 論度瑪?shù)哪?。有人聲從西珥呼問我,說,守望的阿,夜里如何。守望的阿,夜里如何。
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
21:12 守望的說,早晨將到,黑夜也來。你們?nèi)粢獑?,就可以問,可以回頭再來。
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
21:13 論阿拉伯的默示。底但結(jié)伴的客旅阿,你們必在阿拉伯的樹林中住宿。
The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
21:14 提瑪?shù)氐木用衲盟畞?,送給口渴的,拿餅來迎接逃避的。
The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
21:15 因?yàn)樗麄兲颖艿秳?,和出了鞘的刀,并上了弦的弓,與刀兵的重災(zāi)。
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
21:16 主對我這樣說,一年之內(nèi),照雇工的年數(shù),基達(dá)的一切榮耀必歸于無有。
For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
21:17 弓箭手所馀剩的,就是基達(dá)人的勇士,必然稀少。因?yàn)檫@是耶和華以色列的神說的。
And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/53980.html