舊約 -- 以西結(jié)書(Ezekiel) -- 第7章
7:1 耶和華的話又臨到我說,Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
7:2 人子阿,主耶和華對以色列地如此說,結(jié)局到了,結(jié)局到了地的四境。
Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
7:3 現(xiàn)在你的結(jié)局已經(jīng)臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
7:4 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.
7:5 主耶和華如此說,有一災,獨有一災。看哪,臨近了。
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
7:6 結(jié)局來了,結(jié)局來了,向你興起。看哪,來到了。
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
7:7 境內(nèi)的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是哄囔并非在山上歡呼的日子。
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
7:8 我快要將我的忿怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
7:9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.
7:10 看哪,看哪,日子快到了,所定的災已經(jīng)發(fā)出。杖已經(jīng)開花,驕傲已經(jīng)發(fā)芽。
Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
7:11 強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是他們的財寶,無一存留,他們中間也沒有得尊榮的。
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.
7:12 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經(jīng)臨到他們眾人身上。
The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
7:13 賣主雖然存活,卻不能歸回再得所賣的,因為這異象關(guān)乎他們眾人。誰都不得歸回,也沒有人在他的罪孽中堅立自己。
For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
7:14 他們已經(jīng)吹角,預備齊全,卻無一人出戰(zhàn),因為我的烈怒臨到他們眾人身上。
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
7:15 在外有刀劍,在內(nèi)有瘟疫,饑荒。在田野的,必遭刀劍而死。在城中的,必有饑荒,瘟疫吞滅他。
The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
7:16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發(fā)出悲聲,好像谷中的鴿子哀嗚。
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
7:17 手都發(fā)軟,膝弱如水。
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
7:18 要用麻布束腰,被戰(zhàn)兢所蓋。各人臉上羞愧,頭上光禿。
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
7:19 他們要將銀子拋在街上,金子看如污穢之物。當耶和華發(fā)怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心里知足,也不能使肚腹飽滿,因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
7:20 論到耶和華妝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中制造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如污穢之物。
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
7:21 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物。他們也必褻瀆這殿。
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
7:22 我必轉(zhuǎn)臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
7:23 要制造鎖鏈。因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事,Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
7:24 所以我必使列國中最惡的人來占據(jù)他們的房屋。我必使強暴人的驕傲止息,他們的圣所都要被褻瀆。
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
7:25 毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
7:26 災害加上災害,風聲接連風聲。他們必向先知求異象,但祭司講的律法,長老設的謀略都必斷絕。
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
7:27 君要悲哀,王要披凄涼為衣,國民的手都發(fā)顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。
The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
英語 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54089.html