新約 -- 馬太福音(Matthew) -- 第12章
12:1 那時(shí),耶穌在安息日,從麥地經(jīng)過(guò)。他的門徒餓了,就掐起麥穗來(lái)吃。
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
12:2 法利賽人看見(jiàn),就對(duì)耶穌說(shuō),看哪,你的門徒作安息日不可作的事了。
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
12:3 耶穌對(duì)他們說(shuō),經(jīng)上記著大衛(wèi)和跟從他的人肌餓之時(shí)所作的事,你們沒(méi)有念過(guò)嗎。
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
12:4 他怎嗎進(jìn)了神的殿,吃了陳設(shè)餅,這餅不是他和跟從他的人可以吃的,惟獨(dú)祭司才可以吃。
How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
12:5 再者,律法上所記的,當(dāng)安息日,祭司在殿里犯了安息日,還是沒(méi)有罪,你們沒(méi)有念過(guò)嗎。
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
12:6 但我告訴你們,在這里有一人比殿更大。
But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
12:7 我喜愛(ài)憐恤,不喜愛(ài)祭祀。你們?nèi)裘靼走@話的意思,就不將無(wú)罪的,當(dāng)作有罪的了。
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
12:8 因?yàn)槿俗邮前蚕⑷盏闹鳌?/p>
For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
12:9 耶穌離開(kāi)那地方,進(jìn)了一個(gè)會(huì)堂。
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
12:10 那里有一個(gè)人,枯乾了一只手。有人問(wèn)耶穌說(shuō),安息日治病,可以不可以。意思是要控告他。
And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
12:11 耶穌說(shuō),你們中間誰(shuí)有一只羊,當(dāng)安息日掉在坑里,不把他抓住拉上來(lái)呢。
And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
12:12 人比羊何等貴重呢。所以在安息日作善事是可以的。
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
12:13 于是對(duì)那人說(shuō),伸出手來(lái)。他把手一伸,手就復(fù)了原,和那只手一樣。
Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
12:14 法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
12:15 耶穌知道了,就離開(kāi)那里,有許多人跟著他,他把其中有病的人都治好了。
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
12:16 又囑咐他們,不要給他傳名。
And charged them that they should not make him known:
12:17 這是要應(yīng)驗(yàn)先知以賽亞的話,說(shuō),That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
12:18 看哪,我的仆人,我所揀選,所親愛(ài),心里所喜悅的,我要將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
12:19 他不爭(zhēng)競(jìng),不喧囔。街上也沒(méi)有人聽(tīng)見(jiàn)他的聲音。
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
12:20 壓傷的蘆葦,他不折斷。經(jīng)殘的燈火,他不吹滅。等他施行公理,叫公理得勝。
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
12:21 外邦人都要仰望他的名。
And in his name shall the Gentiles trust.
12:22 當(dāng)下有人將一個(gè)被鬼附著,又瞎又啞的人,帶到耶穌那里。耶穌就醫(yī)治他,甚至那啞吧又能說(shuō)話,又能看見(jiàn)。
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
12:23 眾人都驚奇,說(shuō),這不是大衛(wèi)的子孫嗎。
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
12:24 但法利賽人聽(tīng)見(jiàn),就說(shuō),這個(gè)人趕鬼,無(wú)非是靠著鬼王別西卜阿。
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
12:25 耶穌知道他們的意念,就對(duì)他們說(shuō),凡一國(guó)自相分爭(zhēng),就成為荒場(chǎng),一城一家自相分爭(zhēng),必站立不住。
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
12:26 若撒但趕逐撒但,就是自相分爭(zhēng),他的國(guó)怎能站得住呢。
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
12:27 我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼,又靠著誰(shuí)呢。這樣,他們就要斷定你們的是非。
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
12:28 我若靠著神的靈趕鬼,這就是神的國(guó)臨到你們了。
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
12:29 人怎能進(jìn)壯士家里,搶奪他的家具呢,除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財(cái)。
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
12:30 不與我相合的,就是敵我的,不同我收聚的,就是分散的。
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
12:31 所以我告訴你們,人一切的罪,和褻瀆的話,都可得赦免。惟獨(dú)褻瀆圣靈,總不得赦免。
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
12:32 凡說(shuō)話干犯人子的,還可得赦免。惟獨(dú)說(shuō)話干犯圣靈的,今世來(lái)世總不得赦免。
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
12:33 你們或以為樹(shù)好,果子也好。樹(shù)壞,果子也壞。因?yàn)榭垂樱涂梢灾罉?shù)。
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
12:34 毒蛇的種類,你們既是惡人,怎能說(shuō)出好話來(lái)呢。因?yàn)樾睦锼錆M的,口里就說(shuō)出來(lái)。
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
12:35 善人從他心里所存的善,就發(fā)出善來(lái)。惡人從他心里所存的惡,就發(fā)出惡來(lái)。
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
12:36 我又告訴你們,凡人所說(shuō)的閑話,當(dāng)審判的日子,必要句句供出來(lái)。
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
12:37 因?yàn)橐獞{你的話定你為義,也要憑你的話,定你有罪。
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
12:38 當(dāng)時(shí)有幾個(gè)文士和法利賽人,對(duì)耶穌說(shuō),夫子,我們?cè)敢饽泔@個(gè)神跡給我們看。
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
12:39 耶穌回答說(shuō),一個(gè)邪惡淫亂的世代求看神跡。除了先知約拿的神跡以外,再?zèng)]有神跡給他們看。
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
12:40 約拿三日三夜在大魚(yú)肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地里頭。
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
12:41 當(dāng)審判的時(shí)候,尼尼微人,要起來(lái)定這世代的罪,因?yàn)槟崮嵛⑷寺?tīng)了約拿所傳的,就悔改了。看哪,在這里有一人比約拿更大。
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
12:42 當(dāng)審判的時(shí)候,南方的女王,要起來(lái)定這世代的罪,因?yàn)樗麖牡貥O而來(lái),要聽(tīng)所羅門的智慧話。看哪,在這里有一人比所羅門更大。
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
12:43 污鬼離了人身,就在無(wú)水之地,過(guò)來(lái)過(guò)去,尋求安歇之處,卻尋不著。
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
12:44 于是說(shuō),我要回到我所出來(lái)的屋里去。到了,就看見(jiàn)里面空閑,打掃乾凈,修飾好了。
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
12:45 便去另帶了七個(gè)比自己更惡的鬼來(lái),都進(jìn)去住在那里。那人末后的景況,比先前更不好了。這邪惡的世代,也要如此。
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
12:46 耶穌還對(duì)眾人說(shuō)話的時(shí)候,不料,他母親和他弟兄站在外邊,要與他說(shuō)話。
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
12:47 有人告訴他說(shuō),看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說(shuō)話。
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
12:48 他卻回答那人說(shuō),誰(shuí)是我的母親。誰(shuí)是我的弟兄。
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
12:49 就伸手指著門徒說(shuō),看哪,我的母親,我的弟兄。
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
12:50 凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母親了。
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54222.html