新約 -- 馬可福音(Mark) -- 第4章
4:1 耶穌又在海邊教訓(xùn)人。有許多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,眾人都靠近海站在岸上。
And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
4:2 耶穌就用比喻教訓(xùn)他們?cè)S多道理。在教訓(xùn)之間,對(duì)他們說(shuō),And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
4:3 你們聽(tīng)阿。有一個(gè)撒種的。出去撒種。
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4:4 撒的時(shí)候,有落在路旁的,飛鳥(niǎo)來(lái)吃盡了。
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
4:5 有落在土淺石頭地上的,土既不深,發(fā)苗最快。
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
4:6 日頭出來(lái)一曬,因?yàn)闆](méi)有根,就枯乾了。
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
4:7 有落在荊棘里的,荊棘長(zhǎng)起來(lái),把他擠住了,就不結(jié)實(shí)。
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
4:8 又有落在好土里的,就發(fā)生長(zhǎng)大,結(jié)實(shí)有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
4:9 又說(shuō),有耳可聽(tīng)的,就應(yīng)當(dāng)聽(tīng)。
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
4:10 無(wú)人的時(shí)候,跟隨耶穌的人,和十二個(gè)門(mén)徒,問(wèn)他這比喻的意思。
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
4:11 耶穌對(duì)他們說(shuō),神國(guó)的奧秘,只叫你們知道,若是對(duì)外人講,凡事就用比喻。
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
4:12 叫他們看是看見(jiàn),卻不曉得。聽(tīng)是聽(tīng)見(jiàn),卻不明白??峙滤麄兓剞D(zhuǎn)過(guò)來(lái),就得赦免。
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
4:13 又對(duì)他們說(shuō),你們不明白這比喻嗎。這樣怎能明白一切的比喻呢。
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
4:14 撒種之人所撒的,就是道。
The sower soweth the word.
4:15 那撒在路旁的,就是人聽(tīng)了道,撒但立刻來(lái),把撒在他心里的道奪了去。
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
4:16 那撒在石頭地上的,就是人聽(tīng)了道,立刻歡喜領(lǐng)受。
And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
4:17 但他心里沒(méi)有根,不過(guò)是暫時(shí)的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
4:18 還有那撒在荊棘里的,就是人聽(tīng)了道。
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
4:19 后來(lái)有世上的思慮,錢(qián)財(cái)?shù)拿曰?,和別樣的私欲,進(jìn)來(lái)把道擠住了,就不能結(jié)實(shí)。
And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
4:20 那撒在好地上的,就是人聽(tīng)道,又領(lǐng)受,并且結(jié)實(shí),有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。
And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
4:21 耶穌又對(duì)他們說(shuō),人拿燈來(lái),豈是放在斗底下,床底下,不放在燈臺(tái)上嗎。
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
4:22 因?yàn)檠诓氐氖拢瑳](méi)有不顯出來(lái)的。隱瞞的事,沒(méi)有不露出來(lái)的。
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
4:23 有耳可聽(tīng)的,就應(yīng)當(dāng)聽(tīng)。
If any man have ears to hear, let him hear.
4:24 又說(shuō)你們所聽(tīng)的要留心。你們用什么量器量給人,也必用什么量器量給你們,并且要多給你們。
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
4:25 因?yàn)橛械倪€要給他。沒(méi)有的,連他所有的也要奪去。
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
4:26 又說(shuō),神的國(guó),如同人把種撒在地上,And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
4:27 黑夜睡覺(jué),白日起來(lái),這種就發(fā)芽漸長(zhǎng),那人卻不曉得如何這樣。
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
4:28 地生五谷,是出于自然的。先發(fā)苗,后長(zhǎng)穗,再后穗上結(jié)成飽滿的子粒。
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
4:29 谷既熟了,就用鐮刀去割,因?yàn)槭粘傻臅r(shí)候到了。
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
4:30 又說(shuō),神的國(guó),我們可用什么比較呢??捎檬裁幢扔鞅砻髂?。
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
4:31 好像一粒芥菜種,種在地里的時(shí)候,雖比地上的百種都小,It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
4:32 但種上以后,就長(zhǎng)起來(lái),比各樣的菜都大,又長(zhǎng)出大枝來(lái)。甚至天上的飛鳥(niǎo),可以宿在他的蔭下。
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
4:33 耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽(tīng)的,對(duì)他們講道。
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
4:34 若不用比喻,就不對(duì)他們講。沒(méi)有人的時(shí)候,就把一切的道講給門(mén)徒聽(tīng)。
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
4:35 當(dāng)那天晚上,耶穌對(duì)門(mén)徒說(shuō),我們渡到那邊去吧。
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
4:36 門(mén)徒離開(kāi)眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去。也有別的船和他同行。
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
4:37 忽然起了暴風(fēng),波浪打入船內(nèi),甚至船要滿了水。
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
4:38 耶穌在船尾上,枕著枕頭睡覺(jué)。門(mén)徒叫醒了他,說(shuō),夫子,我們喪命,你不顧嗎。
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
4:39 耶穌醒了,斥責(zé)風(fēng),向海說(shuō),住了吧,靜了吧。風(fēng)就止住,大大的平靜了。
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
4:40 耶穌對(duì)他們說(shuō),為什么膽怯。你們沒(méi)有信心嗎。
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
4:41 他們就大大的懼怕,彼此說(shuō),這到底是誰(shuí),連風(fēng)和海也聽(tīng)從他了。
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54242.html