新約 -- 提多書(Titus) -- 第1章
1:1 神的仆人,耶穌基督的使徒保羅,憑著神選民的信心,與敬虔真理的知識,Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
1:2 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
1:3 到了日期,藉著傳揚的工夫,把他的道顯明了。這傳揚的責任,是按著神我們救主的命令交托了我。
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
1:4 現在寫信給提多,就是照著我們共信之道作我真兒子的。愿恩惠平安,從父神和我們的救主基督耶穌歸與你。
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
1:5 我從前留你在克里特,是要你將沒有辨完的事都辨整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
1:6 若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告訴他們是放蕩不服約束的,就可以設立。
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
1:7 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財,For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
1:8 樂意接待遠人,好善,莊重,公平,圣潔,自持。
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
1:9 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人。又能把爭辯的人駁倒了。
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
1:10 因為有許多人不服約束,說虛空話,欺哄人。那奉割禮的,更是這樣。
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
1:11 這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
1:12 有克里特人中的一個本地先知說,克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
1:13 這個見證是真的。所以你要嚴嚴的責備他們,使他們在真道上純全無疵。
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
1:14 不聽猶太人荒渺的言語,和離棄真道之人的誡命。
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
1:15 在潔凈的人,凡物都潔凈。在污穢不信的人,什么都不潔凈。連心地和天良,也都污穢了。
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
1:16 他們說是認識神行事卻和他相背。本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54411.html