新約 -- 提摩太后書(2 Timothy) -- 第4章
4:1 我在神面前,并在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你。
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
4:2 務要傳道。無論得時不得時,總要專心,并用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人,警戒人,勸勉人。
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
4:3 因為時候要到,人必厭煩純正的道理。耳朵發癢,就隨從自己的情欲,增添好些師傅。
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4:4 并且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4:5 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,作傳道的工夫,盡你的職分。
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
4:6 我現在被澆奠,我離世的時候到了。
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
4:7 那美好的仗我已經打過了。當跑的路我已經跑盡了。所信的道我已經守住了。
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
4:8 從此以后,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的。不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
4:9 你要趕緊的到我這里來。
Do thy diligence to come shortly unto me:
4:10 因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往撻馬太去。
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
4:11 獨有路加在我這里。你來的時候要把馬可帶來。因為他在傳道的事上于我有益處。(傳道或作服事我)
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
4:12 我已經打發推基古往以弗所去。
And Tychicus have I sent to Ephesus.
4:13 我在特羅亞留于加布的那件外衣,你來的時候可以帶來。那些書也要帶來。更要緊的是那些皮卷。
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
4:14 銅匠亞歷山大多多的害我。主必照他所行的報應他。
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
4:15 你也要防備他。因為他極力敵擋了我們的話。
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
4:16 我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我。但愿這罪不歸與他們。
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
4:17 惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見。我也從獅子口里被救出來。
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
4:18 主必救我脫離諸般的兇惡,也必救我進他的天國。愿榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
4:19 問百基拉,亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
4:21 你要趕緊在冬天以前到我這里來。有友布羅,布田,利奴,革老底亞,和眾弟兄,都問你安。
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
4:22 愿主與你的靈同在。愿恩惠常與你們同在。
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
英語 宗教 圣經本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54410.html