舊約 -- 創(chuàng)世記(Genesis) -- 第20章
20:1 亞伯拉罕從那里向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
20:2 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
20:3 但夜間神來(lái)在夢(mèng)中對(duì)亞比米勒說(shuō),你是個(gè)死人哪,因?yàn)槟闳×四桥藖?lái)。她原是別人的妻子。
But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.
20:4 亞比米勒卻還沒有親近撒拉。他說(shuō),主阿,連有義的國(guó),你也要?dú)鐔帷?/p>
But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?
20:5 那人豈不是自己對(duì)我說(shuō),她是我的妹子嗎。就是女人也自己說(shuō),他是我的哥哥。我作這事是心正手潔的。
Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.
20:6 神在夢(mèng)中對(duì)他說(shuō),我知道你作這事是心中正直。我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著她。
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
20:7 現(xiàn)在你把這人的妻子歸還他。因?yàn)樗窍戎獮槟愣\告,使你存活。你若不歸還他,你當(dāng)知道,你和你所有的人都必要死。
Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
20:8 亞比米勒清早起來(lái),召了眾臣仆來(lái),將這些事都說(shuō)給他們聽,他們都甚懼怕。
Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
20:9 亞比米勒召了亞伯拉罕來(lái),對(duì)他說(shuō),你怎嗎向我這樣行呢。我在什么事上得罪了你,你竟使我和我國(guó)里的人陷在大罪里。你向我行不當(dāng)行的事了。
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
20:10 亞比米勒又對(duì)亞伯拉罕說(shuō),你見了什么才作這事呢。
And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?
20:11 亞伯拉罕說(shuō),我以為這地方的人總不懼怕神,必為我妻子的緣故殺我。
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
20:12 況且她也實(shí)在是我的妹子。她與我是同父異母,后來(lái)作了我的妻子。
And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
20:13 當(dāng)神叫我離開父家,飄流在外的時(shí)候,我對(duì)她說(shuō),我們無(wú)論走到什么地方,你可And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
20:14 亞比米勒把牛,羊,仆婢賜給亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
20:15 亞比米勒又說(shuō),看哪,我的地都在你面前,你可以隨意居住。
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.
20:16 又對(duì)撒拉說(shuō),我給你哥哥一千銀子,作為你在合家人面前哨羞的(羞原文作眼),你就在眾人面前沒有不是了。
And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
20:17 亞伯拉罕禱告神,神就醫(yī)好了亞比米勒和他的妻子,并他的眾女仆,她們便跑生育So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
20:18 因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經(jīng)使亞比米勒家中的婦人不能生育。
For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/48990.html