新約 -- 約翰壹書(shū)(1 John) -- 第4章
4:1 親愛(ài)的弟兄阿,一切的靈,你們不可都信。總要試驗(yàn)?zāi)切╈`是出于神的不是。因?yàn)槭郎嫌性S多假先知已經(jīng)出來(lái)了。
Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
4:2 凡靈認(rèn)耶穌基督是成了肉身來(lái)的,就是出于神的。從此你們可以認(rèn)出神的靈來(lái)。
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
4:3 凡靈不認(rèn)耶穌,就不是出于神。這是敵基督者的靈。你們從前聽(tīng)見(jiàn)他要來(lái)。現(xiàn)在已經(jīng)在世上了。
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4:4 小子們哪,你們是屬神的,并且勝了他們。因?yàn)槟窃谀銈兝锩娴模饶窃谑澜缟系母蟆?/p>
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
4:5 他們是屬世界的。所以論世界的事,世人也聽(tīng)從他們。
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
4:6 我們是屬神的。認(rèn)識(shí)神的就聽(tīng)從我們。不屬神的就不聽(tīng)從我們。從此我們可以認(rèn)出真理的靈,和謬妄的靈來(lái)。
We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
4:7 親愛(ài)的弟兄阿,我們應(yīng)當(dāng)彼此相愛(ài)。因?yàn)閻?ài)是從神來(lái)的。凡有愛(ài)心的,都是由神而生,并且認(rèn)識(shí)神。
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
4:8 沒(méi)有愛(ài)心的,就不認(rèn)識(shí)神。因?yàn)樯窬褪菒?ài)。
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
4:9 神差他獨(dú)生子到世間來(lái),使我們藉著他得生,神愛(ài)我們的心,在此就顯明了。
In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
4:10 不是我們愛(ài)神,乃是神愛(ài)我們,差他的兒子,為我們的罪作了挽回祭,這就是愛(ài)了。
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
4:11 親愛(ài)的弟兄阿,神既是這樣愛(ài)我們,我們也當(dāng)彼此相愛(ài)。
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
4:12 從來(lái)沒(méi)有人見(jiàn)過(guò)神。我們?nèi)舯舜讼鄲?ài),神就住在我們里面,愛(ài)他的心在我們里面得以完全了。
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
4:13 神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他里面,他也住在我們里面。
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
4:14 父差子作世人的救主,這是我們所看見(jiàn)且作見(jiàn)證的。
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
4:15 凡認(rèn)耶穌為神兒子的,神就住在他里面。
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
4:16 神愛(ài)我們的心,我們也知道也信。神就是愛(ài)。住在愛(ài)里面的,就住在神里面,神也住在他里面。
And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
4:17 這樣愛(ài)在我們里面得以完全,我們就可以在審判的日子,坦然無(wú)懼。因?yàn)樗绾危覀冊(cè)谶@世上也如何。
Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
4:18 愛(ài)里沒(méi)有懼怕。愛(ài)既完全,就把懼怕除去。因?yàn)閼峙吕砗塘P。懼怕的人在愛(ài)里未得完全。
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
4:19 我們愛(ài),因?yàn)樯裣葠?ài)我們。
We love him, because he first loved us.
4:20 人若說(shuō),我愛(ài)神,卻恨他的弟兄,就是說(shuō)謊話(huà)的。不愛(ài)他所看見(jiàn)的弟兄,就不能愛(ài)沒(méi)有看見(jiàn)的神。(有古卷作怎能愛(ài)沒(méi)有看見(jiàn)的神呢)。
If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
4:21 愛(ài)神的,也當(dāng)愛(ài)弟兄,這是我們從神所受的命令。
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
更多 英文美文、英語(yǔ)美文、英文短文、英語(yǔ)短文,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
英語(yǔ) 宗教 圣經(jīng)本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/54444.html