培根散文隨筆集第22章:Of Cunning 論狡猾(中英對照)
閱讀 : 次
培根散文隨筆集中英對照,通過閱讀文學名著學語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
22 of cunning 論狡猾
we take cunning for a sinister or crooked wisdom. and certainly, there is great difference, between a cunning man, and a wise man; not only in point of honesty, but in point of ability. there be that can pack the cards, and yet cannot play well; so there are some, that are good in canvasses, and factions, that are otherwise weak men.
我認為狡猾就是一種陰險邪惡的聰明。一個狡猾人與一個聰明人之間,確有一種很大的差異,這差異不但是在誠實上,而且是在才能上的。有些人會配牌,可是打得并不好;類此,有的人在營求結黨上很能干,而在別的方面則是無能之輩
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/9748.html