On the Grasshopper and Cricket
On the Grasshopper and Cricket
by John Keats
The Poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun,
And hide in cooling trees, a voice will run
From hedge to hedge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper’s—he takes the lead
In summer luxury,—he has never done
With his delights; for when tired out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket’s song, in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost,
The Grasshopper’s among some grassy hills.
蟋蟀和蟈蟈
約翰?濟慈
大地的詩歌綿綿不絕,
當小鳥在烈日中露出倦容,
躲進綠陰中小憩,一陣歌聲
沿著樹籬,從新刈的草地傳出,
那是蟈蟈的歌,它領唱于
仲夏的華筵;它歡快地唱著,
總也唱不完,興盡曲罷,
便悠然歇息于芳草叢中。
大地的詩歌此起彼伏,
在凄冷的冬晨,當嚴霜織出一片靜謐,
爐邊傳出蟋蟀的細聲歌唱,
它們在爐火的溫煦中越唱越歡,
使人墜入夢境,幻覺不斷,
仿佛那蟈蟈鳴唱于青翠的山巒。
約翰?濟慈簡介
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/essay/99704.html