改寫:精裝的愛-Books and Appearance
精裝的愛
【內容提示】
先閱讀下面一篇漢語文章,然后根據全文意思把它改寫成200個詞以內的英語短文。
精裝的愛
大約兩個月未光顧理發店,腦后的頭發便掃過了衣領。我“蓄留”長發絕對不是想去趕時髦。自從業余自修法文以來,我確實沒有閑暇和心思修整邊幅。
但是,愛美之心,人皆有之。何況我是一個正當青春年華的小伙子。今天我下狠心擠了半天時間,到公園來觀賞菊展,還打算回去時順便去理理發。
步出菊展會,渾身上下似乎還散發著醉人的馨香,心曠神怡,竟想覓一處幽靜之處小憩,回味一番這美的享受。于是,我沿著卵石鋪就的曲徑緩步而行。
綠蔭掩映的地方,一張長椅空著。剛坐下,褲管下端被長椅上一顆小釘掛了一個直角破口。我并不十分惋惜,這是我第一條,也是最后一條喇叭褲。就在我埋頭檢查破口時,卻在長椅下邊拾到一本書。
這是一本精裝書。封面上有一排赫然醒目的燙金法文,是有關教育的論著。不知是誰不小心丟失的。逛公園都手不釋卷,難得!光這種精神就使我感到臉紅,肅然起敬。盡管我對教育學沒有一點知識,但因學了點法文,便忍不住隨手翻閱,想檢驗一下自己的學習成果。
有腳步聲。一對男女青年朝我這兒走來。像是在尋找什么東西。
“請問,您在這兒見過一本書嗎?”男青年盯了一眼攤在我腿上的書,很有禮貌地問。
我微笑地打量著他:五官端正,皮膚白皙,樸實的學生頭,鼻梁上架了一副可以把任何人都襯托得幾分斯文的玳瑁眼鏡,一套洗得稍稍泛白的中山裝,緊系著風紀扣。
“是本外文書嗎?”我和藹地問。
“對!對!是本精裝的德文書。”男青年身邊那位滿臉稚氣的姑娘搶著回答,還飛快地把目光在我和她戀人身上輪番掃瞄。顯然,她在比較中更為自己有這么一位博學的朋友感到榮耀。“德文書?!”我驚愕不已,疑心是否聽錯。“對,是德文書。”男青年神情十分鎮定,還補充說:“是關于文學方面的,不知你對外文…… ”他的目光透過平光鏡片,已有幾分鄙夷不屑了。
“是這本書嗎?”我猛地合上攤在腿上的書,遞到男青年面前。
“就是,就是這本書!”又是那位稚氣的姑娘,她歡欣得幾乎要雀躍起來。
“謝謝……”男青年伸出了手。
我的手反倒縮回了:
“你弄錯了,這是一本法文書,內容是關于教育學的。你,拿去吧!”
幾分惶恐在男青年臉上掠過,他迅速地從我手上抓過精裝書,對正在十分驚訝和納悶的姑娘說:
“我們走……跟這種人有什么糾纏頭……”
“他,他說是法文……”姑娘想弄明白,但畢竟還是挪動了腳步。
“哼,他懂什么外文,你沒見他那副打扮,長頭發,喇叭褲,看了就讓人惡心!”男青年拽著姑娘的胳膊,邊說邊走。
姑娘不住地點著頭。
望著他們漸漸遠去的身影,我突然產生了一種深深的憐憫。
(原載《四川文學》1983年第10期)
【作文示范】
Books and Appearance
I found half of the day to visit a flower show and had my long hair cut. Coming out of the show, I walked along until I came to a park bench. I sat down to allow myself some leisure for the first time since I started learning French two months before.
Then a book lying in the grass nearby caught my eye. I picked it up. It was a French book in excellent binding①. As I turned the pages quickly, a young couple came up to ask if I had seen a book in German. Wrongly understanding my expression on my face, the young man, who seemed well-educated, added that it was a book in literature.
I held out the book and explained it was a French book on education. The man was so troubled by what I said that he took it away from my hand in a hurry.
As they turned to go away, I heard the man speaking: “What do you expect? A guy② with long hair and in bell-bottom trousers③ can't tell German from French.”
The girl nodded in agreement, but I was wondering if she would ever find out what was going on. (197 words)
【詞語解釋】
①binding ['baindiR]n. 裝訂;裝幀;封皮
②guy [gai] n. 家伙;朋友
③bell-bottom ['bel?b&t m]trousers(上瘦下肥的)喇叭褲
【寫法指要】
把一篇長文章改寫或縮寫成一篇短文時,首先要找出其要點,列成一個提綱,然后把提綱連篇成文。這樣做,既可以控制好字數,又不會丟掉重要內容。例如,我們可以給這篇漢語文章列提綱如下:
1) found time to visit flower show and have haircut
2) went to park
3) sat on a bench and enjoyed leisure
4) found a French book and picked it up
5) a couple came over and asked if I saw a book
6) young man said that was a German book in literature
7) handed the book to them and explained it was a French book on education
8) young man got angry and took the book in a hurry
9) young man said to the girl that man with long hair and bell-bottom trousers couldn't tell French from German
10) the girl agreed; my feeling
上述“作文示范”中的短文就是根據這一提綱寫成的。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/gaozhong/91367.html