有抱負的人:報效祖國的博士-A Doctor Devoted to His Mo.
報效祖國的博士
【內容提示】
①向明,男,39歲,北京一家化工廠總工程師。
②1980年畢業于北京工學院,后來到美國麻省理工學院深造,攻讀化學。
③1986年獲博士學位。
④沃爾什公司想以高薪聘用他,但他拒絕了。
⑤為報效祖國,他于1989年毅然回國。
根據上述提示,以“A Doctor Devoted to His Motherland”為題,給《英文21世紀報》用英語寫一則100—12詞的簡訊。要求內容連貫。
生詞:①麻省理工學院:Massachusetts Institute of Technology
②沃爾什公司:the Walsh Company
【作文示范】
A Doctor Devoted to His Motherland
Mr. Xiang Ming, D. Sc①, returned to China in 1989 without hesitation.
“I'm a Chinese. It's my duty to devote all my life to my motherland②,” said he.
Mr. Xiang Ming, male, aged 39, is now working in Beijing chemical works as a chief engineer.
After he graduated from Beijing Engineering College in 1980, he was sent to Massachusetts Institute of Technology in the U. S. A. to study chemistry. In 1986 he received a doctor's degree③. Shortly after he gained fame in scientific research, the Walsh Company's manager tried hard to employ him and promised to give him a good salary. But Mr. Xiang did not accept the employment.
【詞語解釋】
①D. Sc是 Doctor of Science的縮寫,意為“理學博士”。
②devote one's life/oneself to something 為……而獻身
③“博士學位”的英語表達是“a doctor's degree”;“獲得……學位”用“receive a…'s degree”來表達。例如,我們可以說“receive a bachelor's/master's degree”(獲得學士/碩士學位)。
【寫法指要】
1)本文也是介紹說明文。但這是介紹別人的,我們把它叫做“人物簡介”(a brief introduction to a person),也稱人物傳略(profile)。不過,本文與真正意義上的人物簡介或人物傳略有所不同。正式的這類文章是完全按時間順序安排結構的,比如本文應該用“Xiang Ming is a man at the age of 39.”開篇,接下來寫上文的第四段“After he graduated from. …But Mr. Xiang did not accept the employment.”,然后是第二段,再寫第一段,最后是第三段,把其中的“male, aged 39”刪掉。而本文是按“內容提示”給報紙寫的“簡訊”。所以,文章應該兼有新聞特寫的文體特點。新聞特寫要求把最重要的內容安排在最前面,接著引用人物所說的話作客觀報道,下面才是正統意義上按時間順序組織的介紹說明。
2)第四段是按時間順序寫的,用表時間順序的銜接詞語“after”,“in 1986”, “shortly after”來體現。
3)第三段用“male”,“aged 39”和“as an engineer”等來介紹人物的性別、年齡和身份,是寫人物傳記或人物簡介時常用的典型表達方式,既簡單明了,又生動活潑。如果把這幾項內容分別寫成4個簡單句,如“Mr. Xiang Ming is a man. He is 39 years old. He is now working in Beijing chemical works. He is an engineer.”就顯得十分啰嗦,單調乏味。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/gaozhong/91384.html