寓言故事青蛙與牛-The Frog and the Ox
寓言故事青蛙與牛-The Frog and the Ox
青蛙與牛
【內容提示】
以“The Frog and the Ox”為題寫一個小故事。
故事梗概:一只小青蛙對坐在池塘旁的父親說他看見一只龐然大物,像山一樣大,長著角和長長的尾巴,蹄分為兩趾。老青蛙說:“那只不過是農夫的牛而已。它并沒有多大,可能只比我高一點點。我可以輕而易舉地把我自己吹得很寬大,你瞧。”說著他便吹呀,吹呀,一個勁地往大吹自己。他問小青蛙:“牛有我這么大嗎?”小青蛙說:“比你大多了。”老青蛙又往大吹自己。然后又問小青蛙牛有這么大么。“比你大,父親,比你大,”小青蛙答道。老青蛙深深地吸了口氣,又吹呀,吹呀,吹呀,脹呀,脹呀,脹呀。然后用緊張的嗓音說道:“我敢肯定牛沒有我這么……”就在這時他給脹破了。
寓意:自高自大會導致自我毀滅。
【作文示范】
The Frog and the Ox
by Aesop
“Oh, Father,”said a little frog to the big one sitting by the side of a pond,“I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, with horns① on his head, and a long tail, and it had hoofs divided in two②.
“Tush③, child, tush,”said the old frog, “that was only the famrer's ox. It isn't so big either, he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you watch.”So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out.“Was he as big as that?”he asked.
“Oh, much bigger than that,”said the young frog.
Again the old one blew himself out, and asked the young one if the ox was as big as that.
“Bigger, Father, bigger,”the young frog replied.
So the old frog took a deep, deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled. And then he said in a strained ④ voice:“I'm sure the ox is not as big as….”But at that moment he burst.
MORAL: Self-conceit⑤ may lead to self-destruction⑥.
(選自《英語學習》1990年第4期)
【詞語解釋】
① horn [h&:n]n. (牛、羊等動物頭上的)角
② hoofs divided in two 蹄分為兩趾
③tush[t)M] int. (表示輕蔑、指責或不耐煩等)呸!啐!
④strained [streind] a. 拉緊的;緊張的
⑤self-conceit['selfk n'si:t] n. 自負;自高自大
⑥self-destruction ['selfdis'tr)kM n] n. 自我毀滅
【寫法指要】
本篇為擬人寓言(fable)。它主要通過對鳥獸或非生物的敘寫,將人類的生活方式和情景描繪出來。人類的品質常常依照一定的傳統(如狐貍代表狡詐等),并用擬人化的手法體現在動物身上。它是具有道德寓意的短篇故事,既有影射現實生活的作用,又含有反諷的意味,它還常常是對世態人情的辛辣諷刺。它的主題往往是表現日常生活中的哲理和道德教育。例如本文就是對那些自高自大、目空一切的人的諷刺,教育人們要謙虛謹慎、戒驕戒躁。本文選的是伊索(Aesop)寓言中的一篇。他的寫作方法一般是先用記敘方式寫故事,最后得出一條道德寓意(moral)。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/gaozhong/92312.html