英漢雙語笑話64
閱讀 : 次
1.
Uncle Silas had lighted his pipe for a comfortable smoke,when Aunt Rebecca looked up from her knitting and said:“Silas,do you know that Sunday next will be the thirtieth anniversary of our wedding?”
“I swan,”said Silas,“is that so,and what about it?”
“Oh,nothing,”said Aunt Rebecca,“only thought may be we ought to kill them two Rhode Island Red chickens.”
“But,Rebecca,”said Uncle Silas,“how can you blame them two Rhode Island Red chickens for what happened thirty years ago?”
賽拉斯大叔點燃了煙斗想好好吸一口,麗貝卡大媽織著毛衣抬眼說:“賽拉斯,你知不知道下星期日是我們結婚三十周年?”
“老天哪,”賽拉斯說,“是嗎?那又怎么樣?”
“噢,沒什么,”麗貝卡大媽應道,“我只是想,也許我們該把那兩只羅得島紅雞宰了。”
“可是,麗貝卡,”賽拉斯大叔說,“你怎么能夠把三十年前發生的事怪到那兩只羅得島紅雞的頭上呢?”
2.
A man who had been married for ten years was consulting a marriage counselor.
“When I was first married,I was very happy. I'd come home from a hard day down at the shop,and my little dog would race around barking,and my wife would bring me my slippers.Now everything's changed.When I come home,my dog brings me my slippers,and my wife barks at me.”
“I don't know what you're complaining about,”said the counselor.“You're still getting the same service.”
汪汪叫的妻子
一個結婚十年的男人正在請教一位婚姻顧問。
“剛結婚那會兒,我非常幸福。我在店里勞累一天回到家,我的小狗會繞著我跑,汪汪叫,而我的妻子給我拿來拖鞋。現在一切都變了。我回到家里,我的狗給我拿來拖鞋,我的妻子對著我汪汪叫。”
“我不知道你在抱怨什么,”婚姻顧問說。“你得到的服務還是一樣的呀。”
3.
On his deathbed poor Lubin lies;
His spouse is in despair;
With frequent sobs and mutual cries;
They both express their care.
“A different cause,”says Parson Sly,
“The same effect may give:
Poor Lubin fears that he may die ;
His wife,that he may live”.
合理的哀傷
馬修·普賴厄
可憐的魯賓躺在他的病床里;
他的妻子陷入絕望;
頻頻啜泣,相對哭啼,
他們都表達著憂傷。
“不同原因,”滑頭牧師說,
“可產生同樣結果:
可憐的魯賓怕他會死;
他老婆,怕他會活。”
本文標題:英漢雙語笑話64 - 英語笑話_英文笑話_英語幽默小故事Uncle Silas had lighted his pipe for a comfortable smoke,when Aunt Rebecca looked up from her knitting and said:“Silas,do you know that Sunday next will be the thirtieth anniversary of our wedding?”
“I swan,”said Silas,“is that so,and what about it?”
“Oh,nothing,”said Aunt Rebecca,“only thought may be we ought to kill them two Rhode Island Red chickens.”
“But,Rebecca,”said Uncle Silas,“how can you blame them two Rhode Island Red chickens for what happened thirty years ago?”
賽拉斯大叔點燃了煙斗想好好吸一口,麗貝卡大媽織著毛衣抬眼說:“賽拉斯,你知不知道下星期日是我們結婚三十周年?”
“老天哪,”賽拉斯說,“是嗎?那又怎么樣?”
“噢,沒什么,”麗貝卡大媽應道,“我只是想,也許我們該把那兩只羅得島紅雞宰了。”
“可是,麗貝卡,”賽拉斯大叔說,“你怎么能夠把三十年前發生的事怪到那兩只羅得島紅雞的頭上呢?”
2.
A man who had been married for ten years was consulting a marriage counselor.
“When I was first married,I was very happy. I'd come home from a hard day down at the shop,and my little dog would race around barking,and my wife would bring me my slippers.Now everything's changed.When I come home,my dog brings me my slippers,and my wife barks at me.”
“I don't know what you're complaining about,”said the counselor.“You're still getting the same service.”
汪汪叫的妻子
一個結婚十年的男人正在請教一位婚姻顧問。
“剛結婚那會兒,我非常幸福。我在店里勞累一天回到家,我的小狗會繞著我跑,汪汪叫,而我的妻子給我拿來拖鞋。現在一切都變了。我回到家里,我的狗給我拿來拖鞋,我的妻子對著我汪汪叫。”
“我不知道你在抱怨什么,”婚姻顧問說。“你得到的服務還是一樣的呀。”
3.
On his deathbed poor Lubin lies;
His spouse is in despair;
With frequent sobs and mutual cries;
They both express their care.
“A different cause,”says Parson Sly,
“The same effect may give:
Poor Lubin fears that he may die ;
His wife,that he may live”.
合理的哀傷
馬修·普賴厄
可憐的魯賓躺在他的病床里;
他的妻子陷入絕望;
頻頻啜泣,相對哭啼,
他們都表達著憂傷。
“不同原因,”滑頭牧師說,
“可產生同樣結果:
可憐的魯賓怕他會死;
他老婆,怕他會活。”
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/20825.html