Humor:和奧巴馬學(xué)習(xí)經(jīng)典的美式幽默
奧巴馬參加了一年一度的白宮記者協(xié)會(huì)晚宴,秉承歷屆總統(tǒng)的傳統(tǒng),既嘲弄他人,也拿自己開涮,盡顯美國(guó)式幽默。要說搞笑,奧巴馬知道自己比不上前任小布什,所以他先聲明:
i must confess i really did not want to be here tonight. but i knew i had to come. that's one more problem that i inherited from george w. bush.(我必須承認(rèn),今晚我其實(shí)不怎么想來這里。但是我知道我不得不來,這是我從喬治·w·布什那里繼承下來的麻煩之一。)
說到麻煩,最近美國(guó)總統(tǒng)空軍一號(hào)和一架護(hù)航戰(zhàn)機(jī)在紐約市曼哈頓區(qū)低飛拍照引起市民恐慌,奧巴馬就此開玩笑,把飛機(jī)低飛歸咎于他的兩個(gè)女兒調(diào)皮搗蛋:
sasha and malia aren't here tonight because they're grounded. you can't just take air force one on a joy ride to manhattan. i don't care whose kids you are(沙沙和瑪麗亞今晚沒有來,因?yàn)樗齻円呀?jīng)被就地停飛了。誰都不能把"空軍一號(hào)"當(dāng)成飛車游戲在曼哈頓來玩,我可不管他們是誰家的孩子)
說完了自己的孩子,奧巴馬又提起希拉里·克林頓的墨西哥之行,拿豬流感開玩笑:
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/humor/5122.html