奧巴馬每周電視演講5月11日:繁榮房地產市場,支持產權人(雙語)
2013-5-11日:Growing the Housing Market and Supporting our Homeowners
繁榮房地產市場,支持產權人 英語演講稿帶中文翻譯
Hi, everybody. Our top priority as a nation is reigniting the true engine of our economic growth – a rising, thriving middle class. And few things define what it is to be middle class in America more than owning your own cornerstone of the American Dream: a home.
各人好!作為一個國度,我們的最高使命就是從頭點燃促進經濟增添的真正引擎:一個不絕增添、布滿活力的中產階層。怎樣界說中產階層,再也沒有擁有成績美國夢的基本更重要的事物了,這就是屋子。
Today, seven years after the real estate bubble burst, triggering the worst economic crisis since the Great Depression and costing millions of responsible Americans their jobs and their homes, our housing market is healing. Sales are up. Foreclosures are down. Construction is expanding. And thanks to rising home prices over the past year, 1.7 million more families have been able to come up for air, because they’re no longer underwater on their mortgages.
本日,間隔地產泡沫幻滅已經已往七年,它激發(fā)了第大冷落以來最嚴峻的經濟危急,讓數百萬有責任心的美國公眾失去了事變和衡宇,此刻,地產市場已經清醒。販賣量在上漲,逼迫抵押率也在降落,新的建樹也正在睜開。因為客歲住房價值上漲,170萬個家庭終于可以或許緩口吻兒了,由于他們再也不消為衡宇抵押貸款資不抵債而憂心了。
From the day I took office, I’ve made it a priority to help responsible homeowners and prevent the kind of recklessness that helped cause this crisis in the first place.
自從我上任以來,我就把輔佐認真任的房產主和提防此類激發(fā)危急的蠻橫行徑作為我的優(yōu)先思量事項。
My housing plan has already helped more than two million people refinance their mortgages, and they’re saving an average of $3000 per year.
我提出的住房打算已經輔佐200多萬人對住房抵押貸款做了轉按揭,由此他們每年均勻可節(jié)減3000美元。
My new consumer watchdog agency is moving forward on protections like a simpler, shorter mortgage form that will help to keep hard-working families from getting ripped off.
我提出的新的斲喪者權益掩護機構正在敦促一種更輕盈、周期更短的抵押貸款情勢,以此輔佐辛勞支付的家庭免受搶奪。
But we’ve got more work to do. We’ve got more responsible homeowners to help – folks who have never missed a mortgage payment, but aren’t allowed to refinance; working families who have done everything right, but still owe more on their homes than they’re worth.
但我們尚有更多工作要做。我們尚有更多認真任的房產主必要輔佐,這些人從來沒有漏還過貸款,但卻不能獲得轉按揭的機遇,大量工薪家庭一向都遵紀遵法,但他們依然包袱這比衡宇價值更高的貸款欠賬。
Last week, I nominated a man named Mel Watt to take on these challenges as the head of the Federal Housing Finance Agency. Mel’s represented the people of North Carolina in Congress for 20 years, and in that time, he helped lead efforts to put in place rules of the road that protect consumers from dishonest mortgage lenders, and give responsible Americans the chance to own their own home. He’s the right person for the job, and that’s why Congress should do its job, and confirm him without delay.
上個禮拜,我提名梅爾·瓦特接受聯邦住房金融局局長一職來應對這些挑釁。梅爾老師曾代表北卡接受國集會會議員20余年,在誰人時辰,他就致力于擬定禁錮法子掩護斲喪者免受不厚道的抵押貸款放貸人的侵吞,讓認真任的美國人能有機遇擁有本身的屋子。他其實是這一地位的吻合人選,因此國會應該頓時動作,確認這一人事錄用,不要遲延。
And they shouldn’t stop there. As I said before, more than two million Americans have already refinanced at today’s low rates, but we can do a lot better than that. I’ve called on Congress to give every responsible homeowner the chance to refinance, and with it, the opportunity to save $3,000 a year. That’s like a $3,000 tax cut. And if you’re one of the millions of Americans who could take advantage of that, you should ask your representative in Congress why they won’t act on it.
并且,國會不能就此為止。正如我早年說過,已經有200多萬人操作當前的低利率重做了按揭貸款,但我們還能做的比這更好。我已經號令國會給每一名認真任的房產主轉按揭的機遇,有了它,就有機遇每年節(jié)減3000美元。這就比如3000美元的減稅。假如你是千百萬可以操作這一政策的人之一,你就應該號令你的議員代表,問問他們?yōu)槭裁磳Υ藷o動于衷。
Our economy and our housing market are poised for progress – but we could do so much more if we work together. More good jobs. Greater security for middle-class families. A sense that your hard work is rewarded. That’s what I’m fighting for – and that’s what I’m going to keep fighting for as long as I hold this office.
我們的經濟和房地產市場整裝待發(fā),但假如我們攜起手來,我們將取得更大的前進。締造更多就業(yè)崗亭,為中產階層帶來更多的安詳保障,為辛勞的支付帶往返報。這就是我的格斗方針,在我接受總統的每一天,我都要繼承為之格斗不止。
Thank you. And have a great weekend.
感謝各人,祝周末舒暢!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/14554.html