奧巴馬每周電視演講2014年1月4日:總統(tǒng)呼吁兩黨齊心協(xié)力 延長《緊急失業(yè)保險(xiǎn)法案》(中英+lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Time to Pass Bipartisan Legislation to Extend Emergency Unemployment Insurance
奧巴馬每周電視講話:總統(tǒng)呼吁兩黨齊心協(xié)力 延長《緊急失業(yè)保險(xiǎn)法案》
Hi, everybody, and Happy New Year.
大家好,新年快樂。
This is a time when we look ahead to all the possibilities and opportunities of the year to come-when we resolve to better ourselves, and to better our relationships with one another.
一元復(fù)始,萬象更新。新的一年我們將成就更好的自己,也為自己打造更好的人際關(guān)系。
And today, I want to talk about one place that Washington should start-a place where we can make a real and powerful difference in the lives of many of our fellow Americans right now.
今天,我想跟大家討論一下華盛頓當(dāng)下應(yīng)該做好的事情,這件事情將為當(dāng)下眾多美國民眾的生活帶來切實(shí)有效的改變。
Just a few days after Christmas, more than one million of our fellow Americans lost a vital economic lifeline-the temporary insurance that helps folks make ends meet while they look for a job.
剛過圣誕節(jié),100多萬美國同胞就失去了基本的生活保障—臨時(shí)失業(yè)保險(xiǎn),這一幫助人們?cè)趯ふ夜ぷ鞯臅r(shí)候?qū)崿F(xiàn)收支平衡的福利政策。
Republicans in Congress went home for the holidays and let that lifeline expire.
國會(huì)的共和黨人回家過節(jié)去了,任由這一生命線一般的福利政策過期作廢。
And for many of their constituents who are unemployed through no fault of their own, that decision will leave them with no income at all.
大多數(shù)人的失業(yè)并不是由于本人原因造成的,而這一決定讓讓他們失去了唯一的收入。
We make this promise to one another because it makes a difference to a mother who needs help feeding her kids while she's looking for work; to a father who needs help paying the rent while learning the skills to get a new and better job.
我們之所以提出這一提案,正是因?yàn)橛辛怂瑢⒔o還在尋找工作的母親撫育孩子們帶來改變;給還在學(xué)習(xí)新技能適應(yīng)新需求的父親支付房租帶來改變。
And denying families that security is just plain cruel.
拒絕為這些家庭提供基本保障帶來的痛苦是殘忍的。
We're a better country than that. We don't abandon our fellow Americans when times get tough-we keep the faith with them until they start that new job.
我們應(yīng)該可以做的更好。我們不能看著我們的同胞經(jīng)受困苦而遺棄他們,我們要始終與他們同心同德,直到他們找到新的工作。
What's more, it actually slows down the economy for all of us.
更重要的是,失業(yè)已經(jīng)拖累了整個(gè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
If folks can't pay their bills or buy the basics, like food and clothes, local businesses take a hit and hire fewer workers.
如果人們不能應(yīng)付日常的衣服食品之類的基本支出,本地企業(yè)將受到打擊,雇傭員工人數(shù)也將下降。
That's why the independent Congressional Budget Office says that unless Congress restores this insurance, we'll feel a drag on our economic growth this year.
正因如此,獨(dú)立的國會(huì)預(yù)算辦公室稱除非國會(huì)重新出臺(tái)失業(yè)保險(xiǎn)政策,否則我們今年的經(jīng)濟(jì)增長將受到明顯拖累。
And after our businesses created more than two million new jobs last year, that's a self-inflicted wound we don't need.
去年企業(yè)創(chuàng)造了200多萬就業(yè)崗位,我們不能承受這樣的自我傷害。
So when Congress comes back to work this week, their first order of business should be making this right.
因此,這周國會(huì)議員們回來上班的第一件事就是在這方面做出正確選擇。
Right now, a bipartisan group in Congress is working on a three-month extension of unemployment insurance-and if they pass it, I will sign it.
現(xiàn)在,國會(huì)的一個(gè)兩黨聯(lián)合小組正在起草一項(xiàng)三個(gè)月的失業(yè)保險(xiǎn)延期方案,如果該方案獲得通過,我會(huì)立即簽署。
For decades, Republicans and Democrats put partisanship and ideology aside to offer some security for job-seekers, even when the unemployment rate was lower than it is today.
十多年來,共和黨和民主黨在為求職者提供保障問題上一直在進(jìn)行合作,雙方拋棄了黨派和意識(shí)形態(tài)的差異,即便在失業(yè)率遠(yuǎn)比今天還低的時(shí)候也是如此。
Instead of punishing families who can least afford it, Republicans should make it their New Year's resolution to do the right thing, and restore this vital economic security for their constituents right now.
共和黨不應(yīng)該讓眾多家庭承受不可承受之重,而應(yīng)該在新的一年妥善解決這一問題,為他們提供至關(guān)重要的基本生活保障。
After all, our focus as a country this year shouldn't be shrinking our economy, but growing it; not narrowing opportunity, but expanding it; not fewer jobs, but doing everything we can to help our businesses create more of the good jobs that a growing middle class requires.
總之,作為一個(gè)國家,新的一年,我們的重點(diǎn)工作不是讓經(jīng)濟(jì)萎縮,而是促進(jìn)其增長;不是減少機(jī)會(huì),而是創(chuàng)造更多機(jī)會(huì);不是減少就業(yè)崗位,而是盡一切可能幫助私營企業(yè)創(chuàng)造更多待遇優(yōu)厚的就業(yè)崗位,滿足持續(xù)增加的中產(chǎn)階級(jí)的需求。
That's my New Year's resolution-to do everything I can, every single day, to help make 2014 a year in which more of our citizens can earn their own piece of the American Dream.
這是我新的一年的施政取向,每一天盡我一切努力,在2014年里,讓更多公民實(shí)現(xiàn)他們的美國夢(mèng)。
After five years of working and sacrificing to recover and rebuild from crisis, we have it within our power, right now, to move this country forward.
經(jīng)濟(jì)危機(jī)之后,我們經(jīng)歷了5年的艱辛努力和付出,終于從危急中復(fù)蘇,我們依靠的是自己的力量,現(xiàn)在,我們要靠自己將國家繼續(xù)推向前進(jìn)。
It's entirely up to us.
這要依靠我們所有人。
And I'm optimistic for the year that lies ahead.
我對(duì)新的一年充滿了期望。
Thank you, and have a great weekend.
謝謝大家大家,祝你們周末愉快!
更多 英語演講小短文、英文演講稿、英語演講稿 相關(guān)文章和資料,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15732.html