奧巴馬每周電視演講2013年9月28日:避免政府關(guān)門,擴(kuò)大可支付醫(yī)療保健的使用(中英lrc)
Obama's Weekly Address WEEKLY ADDRESS: Averting a Government Shutdown and Expanding Access to Affordable Healthcare
每周演講:避免政府關(guān)門,擴(kuò)大可支付醫(yī)療保健的使用
Hi, everybody. This Tuesday is an important day for families, businesses, and our economy.
大家好!本周二,對家庭、企業(yè)和美國經(jīng)濟(jì)來說,是一個(gè)重要的日子。
It’s the day a big part of the Affordable Care Act kicks in, and tens of millions of Americans will finally have the same chance to buy quality, affordable health care as everyone else.
這是大部分《可支付醫(yī)療保健法案》開始付諸實(shí)施的日子,數(shù)千萬美國人將最終獲得像其他人那樣購買優(yōu)質(zhì)、可支付醫(yī)療保健的同樣機(jī)會(huì)。
It’s also the day that a group of far-right Republicans in Congress might choose to shut down the government and potentially damage the economy just because they don’t like this law.
同樣是這一天,一群極端保守的國會(huì)共和黨人,可能會(huì)選擇關(guān)閉政府,從而可能損害美國經(jīng)濟(jì),究其原因,僅僅是因?yàn)樗麄儾幌矚g《可支付醫(yī)療保健法案》。
I’ll get to that in a second. But first – here’s what the Affordable Care Act means for you.
我稍后會(huì)談到它,但首先,我談?wù)劇犊芍Ц夺t(yī)療保健法案》對你意味著什么。
If you’re one of the vast majority of Americans who already have health care, you already have new benefits you didn’t before, like free mammograms and contraceptive care with no copay, and discounts on prescription medicine for seniors. You’ve already got new protections in place too, like no more lifetime limits on your care, no more discriminating against children with preexisting conditions like asthma, or being able to stay on your parents’ plan until you turn 26.
如果你是已擁有醫(yī)療保健的絕大多數(shù)美國人中的一員,你已經(jīng)擁有了以前不曾有過的新福利,像免費(fèi)乳房X光檢查和無需病人付費(fèi)的避孕保健,以及面向老年人的處方藥折扣。另外,你還獲得了新的保護(hù),比如對你的保健不再有壽命限制、不再歧視已有哮喘等疾病既存狀況的兒童,或者能夠留在父母的保險(xiǎn)計(jì)劃中直到你年滿26歲。
That’s all in place and available to Americans with health insurance right now.
對于擁有健康保險(xiǎn)的美國人,這都安排好了,可以馬上享受。
If you don’t have health insurance, or if you buy it on the individual market, then starting this Tuesday, October 1st, you can visit HealthCare.gov to find what’s called the health insurance marketplace in your state.
如果你還沒有醫(yī)療保險(xiǎn),或者你在個(gè)人市場購買醫(yī)療保險(xiǎn),那從十月一日本周二開始,你可以訪問網(wǎng)站HealthCare.gov,看看在你所在州什么被稱為醫(yī)療保險(xiǎn)市場。
This is a website where you can compare insurance plans, side-by-side, the same way you’d shop for a TV or a plane ticket. You’ll see new choices and new competition. Many of you will see cheaper prices, and many of you will be eligible for tax credits that bring down your costs even more. Nearly 6 in 10 uninsured Americans will be able to get coverage for $100 or less.
在這個(gè)網(wǎng)站,你可以并排比較各種保險(xiǎn)計(jì)劃,就像購買電視機(jī)或飛機(jī)票那樣。你將看到新的選擇和新的競爭對手。你們中的許多人將得到更便宜的價(jià)格,你們中的許多人將有資格獲得稅收減免,這會(huì)讓你付出的費(fèi)用更低。在10名沒有保險(xiǎn)的美國人中,幾乎有6個(gè)人可以花100美元或更少的錢獲得保險(xiǎn)。
If you’re one of the up to half of Americans with a preexisting condition, these new plans mean your insurer can no longer charge you more than anyone else. They can’t charge women more than men for the same coverage. And they take effect January 1st.
如果你是有既存狀況的多達(dá)半數(shù)美國人中的一員,這些新計(jì)劃意味著保險(xiǎn)公司不能再額外多收你費(fèi)用。對相同的保險(xiǎn),他們收取女性的費(fèi)用不能高于男性。這些從一月一日開始生效。
So get covered at HealthCare.gov. And spread the word. These marketplaces will be open for business on Tuesday, no matter what. The Affordable Care Act is one of the most important things we’ve done as a country in decades to strengthen economic security for the middle class and all who strive to join the middle class. And it is going to work.
所以,去網(wǎng)站HealthCare.gov獲得保險(xiǎn)吧!讓周圍的人們都知道這件事情吧!不論發(fā)生什么事情,周二,這些市場都將對企業(yè)開放。《可支付醫(yī)療保健法案》是數(shù)十年來,我們作為一個(gè)國家為中產(chǎn)階級(jí)和所有努力加入中產(chǎn)階級(jí)的人們,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)保障的最重要舉措之一。這一法案即將生效。
That’s also one of the reasons it’s so disturbing that Republicans in Congress are threatening to shut down the government – or worse – if I don’t agree to gut this law.
這也是令人十分擔(dān)心的理由之一,國會(huì)共和黨人正威脅,如果我不同意改變這一法案的核心部分,他們將關(guān)閉政府,甚至推出更嚴(yán)重的舉措。
Congress has two responsibilities right now: pass a budget on time, and pay our bills on time.
目前,國會(huì)承擔(dān)著兩項(xiàng)責(zé)任:按時(shí)通過預(yù)算,按時(shí)支付我們的賬單。
If Congress doesn’t pass a budget by Monday – the end of the fiscal year – the government shuts down, along with many vital services the American people depend on. On Friday, the Senate passed a bill to keep the government open. But Republicans in the House have been more concerned with appeasing an extreme faction of their party than working to pass a budget that creates new jobs or strengthens the middle class. And in the next couple days, these Republicans will have to decide whether to join the Senate and keep the government open, or create a crisis that will hurt people for the sole purpose of advancing their ideological agenda.
如果到了周一本財(cái)年結(jié)束時(shí),國會(huì)還沒有通過預(yù)算,美國政府將關(guān)閉,同時(shí)關(guān)閉的,還有美國人民依賴的許多重要服務(wù)。周五,參議院通過了保持政府正常運(yùn)轉(zhuǎn)的議案。但眾議院共和黨人更在意取悅其黨內(nèi)的極端派系,而不是齊心協(xié)力通過一個(gè)創(chuàng)造新工作或增強(qiáng)中產(chǎn)階級(jí)的預(yù)算。未來幾天,這些共和黨人將要決定,是加入?yún)⒆h院的努力,保持政府正常運(yùn)轉(zhuǎn),還是僅僅為了推進(jìn)其意識(shí)形態(tài)議程而制造損害人民的危機(jī)。
Past government shutdowns have disrupted the economy. This shutdown would, too. At a moment when our economy has steadily gained traction, and our deficits have been falling faster than at any time in 60 years, a shutdown would be a purely self-inflicted wound. And that’s why many Republican Senators and Republican governors have urged Republicans in the House of Representatives to knock it off, pass a budget, and move on.
過去的政府關(guān)閉擾亂了經(jīng)濟(jì)。這次政府關(guān)閉也會(huì)如此。我們的經(jīng)濟(jì)已穩(wěn)步獲得動(dòng)力,我們的赤字在以60年來最快的速度下降,在此時(shí)刻,政府關(guān)閉純屬自找煩惱。正是出于這一理由,許多共和黨參議員和共和黨州長們已敦促眾議院共和黨人停止阻撓通過預(yù)算,采取行動(dòng)解決問題。
This brings me to the second responsibility Congress has. Once they vote to keep the government open, they must also vote within the next couple weeks to allow the Treasury to pay the bills for the money that Congress has already spent. Failure to meet this responsibility would be far more dangerous than a government shutdown – it would be an economic shutdown, with impacts not just here, but around the world.
這把我?guī)У搅藝鴷?huì)承擔(dān)的第二個(gè)責(zé)任。國會(huì)議員們一旦表決同意保持政府正常運(yùn)轉(zhuǎn),他們還必須在未來數(shù)周內(nèi),表決同意允許財(cái)政部支付國會(huì)已支出的經(jīng)費(fèi)。如果不能履行這一責(zé)任,其后果較政府關(guān)閉更為危險(xiǎn),這將是經(jīng)濟(jì)上的關(guān)閉,影響將不僅限于美國,必將波及全球。
Unfortunately some Republicans have suggested that unless I agree to an even longer list of demands – not just gutting the health care law, but things like cutting taxes for millionaires or rolling back rules on big banks and polluters– they’ll push the button, throwing America into default for the first time in history and risk throwing us back into recession.
不幸的是,一些共和黨人建議,除非我滿足他們提出的更多要求,不只是改變醫(yī)療保健法案的核心內(nèi)容,還有為百萬富翁減稅,或撤消對大銀行和排污者的監(jiān)管措施,他們將按下按鈕,把美國推入歷史上的首次違約,還有可能讓我們再次陷入衰退。
I will work with anyone who wants to have a serious conservation about our economic future. But I will not negotiate over Congress’ responsibility to pay the bills it has already racked up. I don’t know how to be more clear about this: no one gets to threaten the full faith and credit of the United States of America just to extract ideological concessions. No one gets to hurt our economy and millions of innocent people just because there are a couple laws you don’t like. It hasn’t been done in the past, and we’re not going to start doing it now. The American people have worked too hard to recover from crisis to see extremists in their Congress cause another one. And every day this goes on is another day that we can’t continue the work of rebuilding the great American middle class. Congress needs to pass a budget in time, pay its bills on time, and refocus on the everyday concerns of the people who sent them there.
我將與希望就我們的經(jīng)濟(jì)未來展開嚴(yán)肅對話的任何人進(jìn)行合作。但我不會(huì)就國會(huì)支付其已經(jīng)積壓下來的賬單的責(zé)任進(jìn)行討價(jià)還價(jià)。我不知道如何在這一點(diǎn)上表現(xiàn)得更加明確:沒有人可以只是為了獲取意識(shí)形態(tài)的妥協(xié)而威脅對美利堅(jiān)合眾國的充分信任和支持。沒有人可以只是因?yàn)橛袔讉€(gè)法律你不喜歡而傷害我們的經(jīng)濟(jì)和無數(shù)的無辜民眾。以前我們從來沒有這樣做過,現(xiàn)在,我們也不會(huì)去這樣做。 美國人民如此努力付出從危機(jī)中恢復(fù)過來,不應(yīng)該看到他們的國會(huì)中的極端主義分子再制造另一個(gè)危機(jī)。這種狀況持續(xù)下去每一天,我們就有一天無法重建偉大的美國中產(chǎn)階級(jí)。國會(huì)需要及時(shí)通過預(yù)算,按時(shí)支付其賬單,重新關(guān)注選民的日常關(guān)切。
That’s what I’m focused on. That’s what I’ll keep fighting for.
這就是我所關(guān)注的。這就是我所為之所奮斗的。
Thank you.
謝謝大家!
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15769.html