奧巴馬每周電視演講20150815:繼續努力整頓社區警務(中英lrc)
Weekly Address: Continuing Work to Improve Community Policing (August 15, 2015)
奧巴馬每周電視演講:繼續努力整頓社區警務
Hi everybody. It’s now been a year since the tragic death of Michael Brown in Ferguson, Missouri. His death—along with the events in Cleveland, Staten Island, Baltimore, Cincinnati, and other communities—sparked protests and soul searching all across our country. Over the past year, we’ve come to see, more clearly than ever, the frustration in many communities of color and the feeling that our laws can be applied unevenly.
大家好。現在距離密蘇里州弗格森市的邁克爾?布朗的不幸喪生已經一年了。他的喪生—以及其它一系列發生在克利夫蘭、Staten島、巴爾的摩、辛辛那提和其它一些社區的事件—引發了一系列抗議和整個國家對我們內心的反思。在過去的一年里,我們不由自主地觀察到有色人種社區的挫折和感覺到法律執行的不公平。
After Ferguson, I said that we had to face these issues squarely. I convened a task force on community policing to find commonsense steps that can help us drive down crime and build up trust and cooperation between communities and police, who put their lives on the line every single day to help keep us safe. And I’ve met personally with rank and file officers to hear their ideas.
弗格森事件后,我曾經說過要坦誠地面對這些問題。我召集了一個社區政策特別小組來尋找有助于打擊犯罪和構建社區與每天都舍生忘死地維護我們的安全的警察之間互信合作的正確措施。我曾經親自會見了一些基層警官,傾聽他們的意見。
In May, this task force made up of police officers, activists and academics proposed 59 recommendations – everything from how we can make better use of data and technology, to how we train police officers, to how law enforcement engages with our schools. And we’ve been working with communities across America to put these ideas into action.
五月份,這個由警官、活動家們和學術團體組成的特別小組提出59條建議—從我們如何更好地利用數據和技術,到我們如何培訓警官,到執法部門如何介入我們的學校等方方面面的事宜。我們一直在與全國的各個社區合作努力使這些設想付諸實施。
Dozens of police departments are now sharing more data with the public, including on citations, stops and searches, and shootings involving law enforcement. We’ve brought together leaders from across the country to explore alternatives to incarceration. The Justice Department has begun pilot programs to help police use body cameras and collect data on the use of force. This fall, the department will award more than $160 million in grants to support law enforcement and community organizations that are working to improve policing. And all across the country – from states like Illinois and Ohio, to cities like Philadelphia, Boston, and Nashville – local leaders are working to implement the task force recommendations in a way that works for their communities.
幾十個警察局現在向公眾公布更多數據,包括傳訊、拘留和搜查以及涉及執法的開槍。我們集中了全國各地的領導人來探索代替監禁的方法。司法部已經啟動了一個幫助警察使用佩戴攝像機和搜集關于使用武力的數據的示范項目。今年秋天,司法部將拿出1億6千萬美元獎金支持努力改進警察工作的執法部門和社區組織。全國上下—從像伊利諾伊和俄亥俄這樣的州,到像費城、波士頓和納什維爾這樣的城市—地方領導人們將努力實現特別小組提出的改善他們的社區的建議。
So we’ve made progress. And we’ll keep at it. But let’s be clear: the issues raised over the past year aren’t new, and they won’t be solved by policing alone. We simply can’t ask our police to contain and control issues that the rest of us aren’t willing to address—as a society. That starts with reforming a criminal justice system that too often is a pipeline from inadequate schools to overcrowded jails, wreaking havoc on communities and families all across the country. So we need Congress to reform our federal sentencing laws for non-violent drug offenders. We need to keep working to help more prisoners take steps to turn their lives around so they can contribute to their communities after they’ve served their time.
所以我們已經取得了進步。我們將再接再厲。但是必須明確:過去幾年出現的這些問題不是新問題,這些問題也不能僅僅由警察來解決。我們不能僅僅要求警察克制和控制這些問題,而我們其他人,作為一個社會,對此麻木不仁。要從刑事司法體系改革抓起,過去的刑事司法體系通常就是連接不充分的學校教育和擁擠不堪的監獄的渠道,危害全國的社區和家庭。所以我們需要國會改革我們的針對非暴力毒品犯罪的聯邦審判法。我們要繼續努力幫助更多犯人浪子回頭,使他們在刑滿釋放后能為他們的社區做出貢獻。
More broadly, we need to truly invest in our children and our communities so that more young people see a better path for their lives. That means investing in early childhood education, job training, pathways to college. It means dealing honestly with issues of race, poverty, and class that leave too many communities feeling isolated and segregated from greater opportunity. It means expanding that opportunity to every American willing to work for it, no matter what zip code they were born into.
更廣泛地,我們的確需要投資與我們的孩子們和我們的社區,使更多的年輕人看到更加光明的人生道路。這意味著投資與兒童早期教育、職業培訓、通往大學之路。這意味著坦誠地面對種族、貧困和階級問題,階級問題使那么多社區感到被孤立和隔離在巨大的機會之外。這意味著把機會擴展到美國為之奮斗的美國人,無論他們出生在郵編是什么的地方。
Because, in the end, that’s always been the promise of America. And that’s what I’ll keep working for every single day that I’m President. Thanks everybody, and have a great weekend.
因為最終,這將歸根于美國的承諾。這就是我作為總統每天都為之奮斗的。謝謝各位,周末快樂。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/speech/15881.html