英語鬼故事:阿拉莫崗哨(雙語)
I had just moved to San Antonio, Texas. I had gotten a job working for the tour bus service that would take tourists on a short tour of the city's historic places and would end up at the Alamo.
不久前我搬家去了德克薩斯州的圣安東尼奧,我在那找了份觀光旅游車司機的工作,職責是開車載著游客去城里的名勝古跡參觀,全程的終點在阿拉莫。
It was near closing time and I was driving back from my last tour of the day. It was a cool February day, and there wasn't anyone on my bus, I was on my way back from the San Fernando Catholic church. I was about to keep driving by when I saw a man dressed up in an old buckskin jacket and a large worn out hat. I was thinking to myself, that this person must be a re-enactor or something walking around. I stopped and opened the door and asked the man, "Need a ride?" He looked up at me and I finally saw how young he was. He was a teenager if not a teen or he had to be in his early twenties. Without saying anything he just walked on board and sat down in a seat behind me. I made sure that there wasn't any other people needing a ride somewhere and closed the door.
那天已經是快下班的時間了,我正跑著最后一趟車,因為那是在二月的一天,很冷,所以車上一個人都沒有,我們剛剛離開了圣費爾南多大教堂返回阿拉莫。我正打算一路開下去,這時見到路邊有個人穿著件舊鹿皮夾克,頭上戴著頂破帽子。我心想,這肯定是個喜劇演員或者類似的什么人。我停下車,開了門問他,“要搭車嗎?”他抬頭看看我,這時我才發(fā)現(xiàn)原來他是個年輕的小伙子,也就是十幾歲,或者頂多二十歲出頭。他沒說話,上了車坐在我后面的一個座位上。我看不會再有別人要搭車了,就關門開走了。
"Where you heading?" I asked him he looked up into the mirror at me and replied.
“你要去哪?”我問他。
"I've got to get to the fort and report to Col. Travis that the Mexicans are here!" I laughed to myself thinking that this man was a serious re-enactor.
他抬起頭,從后視鏡里看著我,回答道,“我要去堡壘向特拉維斯上校報告,墨西哥人沖過來了。”
"I'm guessing you mean the Alamo?" I said back to him. I looked up at him in the mirror and saw that he wasn't smiling nor laughing. I just put my foot on the gas and started to drive away.
我暗暗發(fā)笑,這還真是個認真的演員。“你是要去阿拉莫吧?”我一邊說一邊也通過后視鏡看看他,不過他可沒笑,甚至是一臉的嚴肅。我把油門一踩到底,車子飛馳下去。
All throughout the ride I looked back at him in the mirror above my head and saw that he was staring in amazement at all the towering skyscrapers and the buildings along the street.
一路上我不斷地通過頭上的后視鏡看著他,就見他目不轉睛地看著路兩旁的高樓大廈,直看得目瞪口呆。
"I remember when this town was nothing more than a little trading village!" He finally said to me.
“我記得這里只不過是個有幾個人做生意的小村子。”過了很長時間后他才對我說。
"Yeah that's what I've heard that this city used be nothing more than a little pueblo." He nodded his head up at me.
“對我也聽說以前這就是一個很小的印第安人村子。”
"It was." He said in return.
他朝我點點頭,“確實是。”
"So what's your name?" I asked him.
“請問您怎么稱呼?”我問他。
"Daniel Cloud, yours?"
“丹尼爾,克勞德,你呢?”
"David Zime." I replied as I turned the corner of the street and laid eyes upon the Alamo.
“大衛(wèi),吉梅。”車子轉了個彎,阿拉莫就在前面了。
I pulled up to the sidewalk and opened the door. Cloud got out of his seat and came up to me.
我把車停在路邊,開了門。克勞德站起身朝我走過來。
"Thanks for the ride." He said extending his hand. I took his palm and it was freezing cold like he just stepped out of the Blue Bell Ice Cream factory's freezer.
“謝謝你載我這一程。”說著他向我伸過手來。我握著他的手,感到一陣冰涼,就仿佛他剛從蘭貝冰淇淋廠的冷凍機里出來一樣。
"Not a problem Mr. Cloud, and don't worry about the fee. it’s on the house." He nodded his head in gratitude like all us Texans do and walked out the door.
“小意思,克勞德先生。而且別擔心,我不收你車費。”就像多數(shù)德克薩斯人的習慣一樣,他沖我點頭表示謝意,然后下車了。
It wasn't until then that I noticed that he was soaked to the bone in dripping water and we had not a single drop of rain in a month or more. I just shook my head and closed the door behind him. I looked ahead for a spilt second to see if any other tourists were waiting to be picked up on the corner. I turned back and I discovered that Cloud was gone!! I looked behind the bus and saw no one, I was amazed at how fast he had went away. I just shrugged my shoulders and took off done for the day.
這時我才發(fā)現(xiàn)他已經是渾身濕透了,可是,我們可能有一個多月沒見過一滴雨了。我向他搖搖頭表示不用謝,然后關了車門朝前面望了一眼,看看是不是還有人在拐角那等車準備回去。當我再回過頭,卻發(fā)現(xiàn)克勞德已經不見了。車上空無一人,我很納悶他怎么走得這么快。我也只是聳聳肩,把最后一班車開回去了。
A few days later I was reading a book about the Battle of the Alamo when I discovered the most shocking thing I had ever discovered in my life. One of the pages of the book had a list of the names of the 183 defenders of the Alamo, and in the "C" section was the name, Daniel Cloud! When I read this my eyes went wide and I looked across the page and saw that he was only 19 years old when he was killed in the Alamo. He was the one who spotted the Mexicans before they took over the streets of San Antonio in February of 1836, and his post on top of the San Frenando Church where I had picked him up!
幾天以后我讀到本介紹阿拉莫戰(zhàn)役的書,發(fā)現(xiàn)一件有生以來最讓我震驚的事情。書里有一頁是守衛(wèi)阿拉莫的183名士兵的名單,“C”字頭的名錄下有一個名字居然是丹尼爾克勞德!我簡直不敢相信自己的眼睛,仔細地讀了那一段以后,我這才知道他那年犧牲在阿拉莫的時候才19歲。他所在的部隊1836年2月阻擊了墨西哥人,那時墨西哥人還沒有攻陷圣安東尼奧。他們當時的陣地是圣費爾南多大教堂,我就是從那里接他上的車。
From then on I still look for Cloud when I'm passing by the San Frenando Church on my way back to the Alamo, and hopefully I'll pick him up again someday and take him to the Alamo.....
從那以后,每當我回阿拉莫經過圣費爾南多大教堂的時候都要找找克勞德是不是在那,我想有一天能再接他上車,帶他去阿拉莫。
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/13948.html