百喻經(jīng)之九五: 二鴿喻
§95 二鴿喻
(95) a dove
昔有雌雄二鴿共同一巢,秋果熟時(shí),取果滿巢。于其后時(shí),果干減少,唯半巢在。雄嗔雌曰:“取果勤苦,汝獨(dú)食之,唯有半在。”
once upon a time, there were two doves, male and female, which lived together in a nest. they filled their nest with fruit seed that grew up during the fall. later, the fruit dried and shrank to fill but half of the nest. the male was in a temper and said to the female, "we have been working hard together for the fruit. now you have eaten it alone. it's half of what it was.
雌鴿答言:“我不獨(dú)食,果自減少。”
the female replied, "i haven't eaten it alone. for the fruit has shrunk by itself."
雄鴿不信,嗔恚而言:“非汝獨(dú)食,何由減少?”即便以嘴啄雌鴿殺。
incredulous, the male angrily said, "if it has not been you alone who had eaten, how could it grow so much less now?" then he pecked the female to death.
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/3704.html