伊索寓言:狼與羊群
The Wolves and the Sheep
"WHY SHOULD there always be this fear and slaughter between us?" said the Wolves to the Sheep. "Those evil-disposed Dogs have much to answer for. They always bark whenever we approach you and attack us before we have done any harm. If you would only dismiss them from your heels, there might soon be treaties of peace and reconciliation between us." The Sheep, poor silly creatures, were easily beguiled and dismissed the Dogs, whereupon the Wolves destroyed the unguarded flock at their own pleasure.
狼與羊群
狼一心想吃掉羊群,但因有狗守護(hù)他們,不能得逞,心想非智取不可。於是,他派使者去拜訪羊群,說(shuō)狗才是他們倆之間的敵人,若能把狗趕出來(lái),他們之間就能和平共處了。羊根本沒有認(rèn)清狼的險(xiǎn)惡用心,不假思索地將狗趕出去。沒有了狗的保護(hù),狼便輕而易舉地把羊都吃掉了。
這個(gè)故事帶出的啟示就是:任何事物如失去保護(hù),就會(huì)被外界困擾和征服。
更多 英語(yǔ)小故事、英文故事、英語(yǔ)故事、英語(yǔ)童話故事、少兒英語(yǔ)故事、兒童英語(yǔ)故事,
請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
少兒 英語(yǔ) 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/51954.html