一箭雙雕
一箭雙雕
南北朝時代,有個名叫長孫晟的人,聰明敏捷,特別善于射箭。一天他同朋友一起去打獵, 忽然看見兩只雕在空中爭奪一塊肉。他的朋友立即給了長孫晟兩只箭,說:“你能把兩只雕都射下來嗎?” 長孫晟不慌不忙拉開弓,只射了一箭,。“嗖”的一聲,兩只大雕便串在一起掉落下了。朋友直夸他好箭法。一箭雙雕的表達由此而來,與一石二鳥意義相近。 “一箭雙雕”比喻用一種辦法同時得到兩種收獲或效果。
Two hawks with one arrow
In the period of the Northern and Southern Dynasties (nán běi cháo 南北朝,420-589AD) there was an expert archer named Zhangsun Cheng (Zhǎng sūn shèng 長孫晟). One day he went hunting together with a friend. Suddenly they saw two vultures fighting for a piece of meat high in the air. His friend handed him two arrows, and said, " Can you shoot down both vultures?" Zhangsun Cheng dffortlessly killed both vultures with only one arrow.This recorded episode became known as Yi-jian-shuang-diao, similar to the statement getting two birds with one stone. The expression is said of getting two separate results in one go and is a compliment of one’s outstanding achievement of succeeding in several tasks simultaneously with sill and talent. It is the expression for achieve a dual purpose.
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/98285.html