放生故事:一次典型的打獵事故
A TYPICAL HUNTING ACCIDENT
一次典型的打獵事故
The mountains were splendid. But Wu Tang didn't care a whit for scenery. He and his son spent a lot of time hunting in these mountains.
山景如畫,但是吳唐沒有一點看風景的心思。他和兒子忙著在大山中打獵。
Wu Tang was a dead shot with his bow and arrow. He never missed. He was such a good shot that he barely had to aim. He just picked a target, pulled his bow, and shot it down. No animal was quick enough or agile enough to escape his arrows.
吳唐是個神射手。他箭無虛發,他的箭術很好,所以他很少瞄準。他只要選中目標,拉開弓,就肯定能把它打下來。再怎么敏捷輕快的動物也躲不開他的箭。
Look, over there, a little fawn! A little fawn must be one of the most adorable animals in nature, but Wu Tang wasn't in the mountains to admire nature. As soon as he spotted it, he whipped an arrow out of his quiver and zoom! the fawn fell over dead.
看,就在那里,一只小鹿!小鹿一定是自然界中最可愛的動物之一了,但是吳唐不是到大山里來贊嘆自然的。一看到小鹿,他就從箭筒里抽出一枝箭,射!小鹿倒下死了。
Then Wu noticed its mother a few feet away in the grass. He couldn't get a good shot at her from his angle, so he waited.
然后他注意到小鹿的媽媽就在草里幾英尺遠的地方。從他這個角度不能打中,所以他等待著。
She was terribly sad about her little baby! She let out a cry as she starting licking her baby's wounds. Just as she was concentrating on that, Wu pulled off a quick shot and the mother deer died on the spot.
母鹿為自己的小鹿感到難過!她一邊哀鳴,一邊舔小鹿的傷口。正當她全神貫注于此的時候,吳射出一箭,母鹿就死在那兒了。
But that wasn't enough for Wu. He thought there might be more deer in the area, because he heard something rustling around in the grass. There was at least one more in there, maybe two.
吳覺得這還不夠。他想這附近可能有更多的鹿,因為他聽到附近的草叢里沙沙作響。那里至少有一只鹿,或者兩只。
"Three deer is better than two," he thought, as he prepared. Then he located the source of the sound and shot at a shadow in the grass.
"三只鹿比兩只還要好,"他一邊準備一邊想。他確定了聲音的來源后,向草里那個黑影射了一箭。
He was proud to hear the sound of another dead body falling to the ground, but his pride turned to anguish when he heard a groan! Deer don't grown like that! That was a human voice!
聽到另一具軀體倒地的聲音,他非常自豪。但是當他聽到呻吟聲后,他的自豪變成了痛苦!鹿不會那樣呻吟!那是人的聲音!
Wu rushed over and saw that his third shot had killed not a deer, but his own son, who had come out hunting with him!
他沖過去,看到自己的箭射殺的不是一只鹿,而是和他一起出來打獵的兒子!
Wu was stupefied. He seemed to hear a voice telling him, "Wu Tang! Now do you know what it is like to see your baby shot to death with an arrow? Animals love their young as much as you do. How much anguish have you caused animal parents?"
吳驚呆了。他好像聽到有個聲音在對他說,"吳唐!你現在知道看見自己的孩子被射殺的滋味了吧?動物們就像你一樣愛惜自己的孩子。你給它們造成了多少痛苦?"
Wu stood there, numb, too heart broken to pay attention to a sound that came from the side. Then in a flash he realized that the other animal he had heard in the grass was not a deer, but a tiger!
吳麻木地站著,傷心欲絕,根本沒注意到旁邊傳來的聲音。一瞬間,他意識到草叢中他聽見的那只動物不是一只鹿,而是一只老虎!
But he was too late. Before he could move, his shooting arm was in the tiger's mouth, and in a moment, the rest of him was, too.
太晚了。他還沒來得及動,他射箭的那只手就叼老虎嘴里了,不一會以后,他身體的其他部分也進了老虎嘴里。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52370.html