放生故事:看啊,它們又自由了
LOOK, LOOK, THEY'RE FREE AGAIN
看啊,它們又自由了
Li Jingwen was very kind. He would go to the shore and ask the fishermen,"What have you caught today? Fish? Crabs? Turtles?" Then he would pull out his money and buy the fishermen's catch, and let all those fish and crabs and turtles go free. Maybe you think he had a lot of money to throw away, but actually, he wasn't rich. He just enjoyed saving doomed animals.
李京文是一個很善良的人。他經常去岸邊問漁夫,"你今天捉了些什么?魚?蟹?烏龜?"然后他就傾囊而出,買下漁夫的捕獲物,然后把所有的魚、蟹、烏龜都放走。也許你認為他有很多錢,實際上,他并不富有。他只是喜歡救那些不走運的動物。
Whenever he let those animals go, he would smile happily and say, "Look,look, they're free again!" He would be happy for the rest of the day.
每次他放走這些動物后,都會很高興地說,"看啊,它們又自由了!"這一整天他都會特別開心。
Mr. Li was an alchemist ―― that's like a chemist and a psychologist and a philosopher all in one. He experimented with all sorts of unknown chemicals. Occasionally he even swallowed some of them to see what would happen. You can guess what happened. He ended up poisoning himself. He got a great big boil on his back, and no medicine could cure it. It hurt so much he could barely sleep at night.
李先生是一個煉丹術士――就是集化學家、心理學家、哲學家于一體。他用所有未知的化學物質做試驗。有時候,他甚至把一些吞下去看看結果會怎么樣。你能想象。他最后終于毒倒自己了。他背上長滿了癤子,無藥可醫。他晚上都疼得睡不著。
He was tossing and turning in bed. No matter which way he lay, his back hurt. Then he seemed to see fish and crabs and turtles blowing bubbles across his back. They licked his back and he felt indescribably comfortable. In a short time,his aching bones stopped aching, and his back was all right. He jumped out of bed. "Wow, I can walk! See, I'm okay again!"
他在床上輾轉難眠。不管他采用什么樣的睡姿,背還是很疼。然后他好像看到魚、蟹,還有烏龜向著他的背吐著泡沫,它們還舔他的背。他立刻感到說不出的舒服。很快,他的骨頭不再疼了,背也好了。他從床上跳起來,"哇,我能走了!看,我好了!"
The doctor couldn't believe it. No boil that bad could be cured so quickly! But the boil was gone, and all the poison was out of his system. As a matter of fact, he was even healthier than he had been before his sickness.
醫生簡直不敢相信。那么嚴重的癤子這么快就治好了!但是癤子全沒了,所有的毒都離開了他的身體。事實上,他比他生病前任何時候都要健康。
For the rest of his long life, whenever Li Jingwen had a bit of money, he went to the docks and the market and politely asked the fishermen if they had caught anything ―― fish? crabs? turtles? Then he would get out his money and take the fish and crabs and turtles to the shore and let them go. With a big smile on his face, he would say "Look! Look! They're free again!"and watch until the last one was out of sight. Then he would turn and walk home happily.
到很老很老,在這段時間里,每當他有點錢,他就去碼頭和市場客氣地問漁夫有沒有捉到什么――魚?蟹?烏龜?然后就傾囊而出,把魚蟹烏龜買下來去岸邊放生。面帶著愉快的微笑,他說,"看啊!看啊!它們又自由了。"他一直看著它們,直到連最后一只也看不見為止,然后他才快樂地轉身回家。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續關注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52391.html