水滸精選故事:野豬林
Lin Chong and Lu Zhishen were sworn brothers. One day, Lin's wife, a very pretty woman, suffered sexual harassment from the son of Gao Qiu, a very high official, when she was praying in a temple. At the news, Lin rushed over, give Gao Qiu's son a good beating, thus offending GaoQiu. Gao framed Lin with a false accusation, then had him flogged and banished him to Cangzhou. Gao secretly instructed the two guards to kill Lin on the way. On the way Lin had a very hard time, bruised and flogged almost every day. Seeking an occasion, the two guard Lin's feet with boiling water. Lin walked each step with unbearable pain. One day, they came to a densely wooded place, where sunshine was unable to penetrate the leaves. The two guards told Lin to stop by a tree for a rest. They tied him fast to the tree, saying that it was for safety concerns. Only after they finished did they reveal their real purpose: "We have been instructed by Gao Qiu to kill you," they said. While one of the guards lifted his cudgel and Lin lowered his head waiting for the fatal blow, Lu Zhishen jumped from nowhere and fended off the blow. Lu had heard of how Lin was framed and had followed all the way there, thus saving Lin's life. Lin asked him to spare the two guards. Lu agreed, but instructed that they wait upon Lin attentively all the way to Cangzhou.
林沖和魯智深是結(jié)拜兄弟。一日,林沖的妻子在廟中燒香,被權(quán)臣高俅(?――1126年)的兒子調(diào)戲,林沖得到報(bào)信后,把他們打跑,為此得罪了高俅。高俅設(shè)計(jì)陷害林沖,將林沖打二十軍棍并發(fā)配滄州,還叮囑解差董超、薛霸在路上結(jié)果林沖性命。押解的路上,董超、薛霸百般折磨林沖,林沖本來就有棒傷,二解差故意用開水將林沖的腳燙腫,林沖行走非常困難。有一天,他們來到了野豬林,這里柏樹參天,老藤纏繞,林中見不到一絲陽光。二解差假意讓林沖休息,說怕他逃跑又用繩子把林沖綁在樹上,林沖動(dòng)彈不得。這是兩人露出猙獰面目說:"我們奉了太尉的命令,要?dú)⑺滥恪?當(dāng)薛霸剛舉起水火棍要打,沒想到棍子被突然跳出來的魯智深打飛。原來,魯智深聽說林沖被害,前去搭救,一問才知道已發(fā)配滄州,便一路上追趕才保住了林沖的性命。在林沖的講情下,魯智深饒了兩個(gè)解差,要他們好好服飾林沖,并一直送到滄州。
更多 英語小故事、英文故事、英語故事、英語童話故事、少兒英語故事、兒童英語故事,
請繼續(xù)關(guān)注 英語作文大全
少兒 英語 故事本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/52426.html