古德明英語(yǔ)軍事小故事:街道、弄醒 (中英對(duì)照)
古德明《征服英語(yǔ)》之英語(yǔ)軍事故事,古德明,香港英語(yǔ)教育作家,他開了一個(gè)《征服英語(yǔ)專欄》,在專欄中專門用英語(yǔ)寫了世界近代史上的軍事小故事,用英語(yǔ)講述歷史中那些驚心動(dòng)魄的戰(zhàn)爭(zhēng)。
街道、弄醒
問:貴欄日前有以下一句: he marched along the bridgewater road(他沿著往布里奇沃特的路上走)。
bridgewater road之前的 the字可以刪去嗎?答:街道名稱,一般的確不用 the,例如 in water street(在水街)、 on nathan road(彌敦道上)、 along king yin lane(沿著敬賢里)等等。
不過,說(shuō)「通往某地的一條路」,則會(huì)用 the,例如 the tai po road等于 the road to taipo(往大埔的路)。
the bridgewater road指「往布里奇沃特的路」,所以 the字不可略去。
有些道路以形容詞為名,也會(huì)冠以 the,例如港島西區(qū)的高街就叫 the high street。
問:讀小說(shuō),見到以下一句: did i wake you?(是我弄醒了你嗎?)通常我只見 wake someone up(弄醒某人)這說(shuō)法, wake和 wake up有什么分別?答: wake和 wake up的用法沒有分別,但 wake up似乎比 wake常用。
更多 英語(yǔ)故事、英語(yǔ)小故事、英文故事、英語(yǔ)童話故事,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注 英語(yǔ)作文大全
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/story/6573.html