尚語按照ISO國際標準和國家標準建立的質量體系,從細節控制入手,對產品生產和服務過程的每一個環節都規定了詳細的目標要求和操作指南,同時建立了完善的質量檢查監督機制,實現了服務過程的標準化和精細化要求,最大限度地保證了產品和服務質量的一致性。尚語針對生產流程的每一環節都制定了詳細的目標要求和操作指南,實行專業化、標準化、規范化管理,以確保項目質量的穩定性和一致性。
尚語翻譯公司視質量為企業的生命,我們嚴格執行質量管理,保證始終如一地為客戶提供高品質的翻譯服務:
1)高素質的翻譯人員
翻譯人員是影響翻譯質量的重要因素。尚語翻譯公司經過多年的實踐,已形成了一套行之有效譯員遴選和考評體系,確保選拔出適合項目所需的優秀譯員,并且不斷滾動更新、優勝劣汰,形成了初具規模的專業化翻譯隊伍。我們所有的譯員都擁有本科及以上學歷,語言專業畢業且具備翻譯資質,并且具有本行業3年以上翻譯經驗。
• 專業的譯員團隊:本專業畢業,精通一門外語;或精通一門外語,在本行業有從事翻譯工作3年以上經驗;
• 專家審校團隊:本專業畢業,精通一門外語,有10年以上本行業工作經驗;或外語專業畢業,在本行業從事翻譯相關的工作15年以上;
• 外籍審校團隊:由在中國工作的外籍人士和外籍翻譯工作者組成。
2)科學的譯員管理機制和嚴密的項目進程跟蹤
我們根據不同的專業領域,對所有譯員進行分類管理。我們的譯員細分為法律合同翻譯類譯員、商務財經翻譯類譯員、機械汽車翻譯類譯員、地質礦產翻譯類譯員、IT通訊翻譯類譯員、建筑工程翻譯類譯員、石油化工翻譯類譯員、軌道交通翻譯類譯員、軟件本地化翻譯類譯員以及圖書文學翻譯類譯員。不同的項目根據其專業領域的不同,選用合適的專業譯員,確保為客戶提供專業精準的翻譯。
為了保證每個項目的質量穩定,我們實行項目經理負責制,項目經理是整個項目團隊的負責人,負責項目的組織、協調和控制。對項目進程的實時跟進和管控是項目經理確保項目質量的關鍵環節,另外,公司審校部的高級譯審及時對譯文質量進行評估,如果翻譯質量不合格,會及時調整和協調譯員資源。我們的項目團隊與客戶保持及時順暢的溝通,以確保翻譯項目質量。同時,對于老客戶和長期客戶,我們會制定專有詞匯表,保持風格的一致性和獨有性,真正做到個性化服務。
3)嚴格的質量審核和反饋程序
尚語翻譯加強譯前、譯中和譯后控制。譯前工作包括確定需求、語料準備、資源準備、稿件分析、項目派發。譯中需加強項目的跟進,及時了解項目進度,并通過分批審核機制來了解翻譯的質量,及時進行項目的調配和協調。譯后工作包括稿件的語言審校和專業審校,版面處理和質檢。在將翻譯產品交付客戶之前,我們會對譯文進行嚴格的質量檢查,確保為客戶交付最優質的譯文。
4)豐富的行業翻譯經驗
尚語翻譯公司持續發展,在北京和西安設有翻譯基地,現有超過6000名常用專業譯員,近百位有多年從業經驗、精通不同領域的母語審校專家,所有譯員均具有大學本科、碩士及以上學歷,并具備相關語種和專業領域的翻譯資質,并聘請北京外國語大學、西安外國語大學、對外經濟貿易大學、西安交大等多所名牌高校的專家、教授為我們的翻譯顧問和高級譯審。
尚語翻譯公司可以處理包括中文、英語、俄語、法語、葡萄牙語、西班牙語、德語、阿拉伯語、日語、韓語等130多個語種的筆譯、口譯、交傳、同傳、網站翻譯、軟件本地化翻譯服務。尚語平均每月翻譯600萬字的文件資料以及完成超過300小時以上的口譯、同傳和影視翻譯和配音工作。
尚語翻譯公司擅長的專業領域包括:機械、汽車、IT通訊、電力電氣、工程建筑、法律、財經、石油化工、軌道交通、地質礦產、電子商務、文化傳媒等行業。近6年來,為其提供翻譯外包服務的公司和機構超過1000個,翻譯的總字數已超過3億字,積累了豐富的語料庫資源、翻譯經驗、項目管理和質量控制經驗。
5)強化全員質量意識
在公司全體員工中加強全面質量管理的培訓,樹立質量就是生命,質量第一、客戶至上的質量理念,從公司的領導層到所有員工,都全面強化質量意識。同時建立嚴格的質量責任制,建立與以質量為主的績效考核制度,并實行嚴格的獎懲措施,確保質量策略的真正實施。