免费黄网站-免费黄网站在线看-免费黄色-免费黄色a-亚洲va欧美va国产-亚洲va中文字幕欧美不卡

手機(jī)版

商務(wù)英語(yǔ)常見誤譯解析

閱讀 :
 例一:floating   
  It  is  not  surprising,  then,  that  the  world  saw  a  return  to  a  floating  exchange  rate  system.  Central  banks  were  no  longer  required  to  support  their  own  currencies.
  Floating  policy  is  of  great  importance  for  export  trade;  it  is,  in  fact,  a  convenient  method  of  insuring  goods  where  a  number  of  similar  export  transactions  are  intended,  e.g.  where  the  insured  has  to  supply  an  overseas  importer  under  an  exclusive  sales  agreement  or  maintains  sales  representatives  or  subsidiary  companies  abroad.
  
  譯文:
  在這種情況下,世界各國(guó)又恢復(fù)浮動(dòng)匯率就不足為奇了。各國(guó)中央銀行也就無(wú)須維持本幣的匯價(jià)了。
  統(tǒng)保單對(duì)出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實(shí)際上是貨物保險(xiǎn)中的一種便利的辦法,特別適合于分不同的時(shí)間出口的一批類似貨物,如,當(dāng)被保險(xiǎn)方?荻蘭掖?硇?槭橄蜆?獾慕?詵焦┗酰?蛟詮?馕?瘟訟?鄞?恚?枇⒎種Щ?故庇彌??BR>  
  注解:
  floating  在上述兩個(gè)句中的意思完全不一樣,floating  exchange  rate  意為“浮動(dòng)匯率”,即可自由浮動(dòng),完全受市場(chǎng)力量決定的匯率制度。而  floating  policy  則指用以承保多批次貨運(yùn)的一種持續(xù)性長(zhǎng)期保險(xiǎn)憑證,常譯為“統(tǒng)保單”。
  
  例二:confirm
  
  Wed  like  to  inform  you  that  our  counter  sample  will  be  sent  to  you  by  DHL  by  the  end  of  this  week  and  please  confirm  it  ASAP  so  that  we  can  start  our  mass  production.
  Payment  will  be  made  by  100%  confirmed,  irrevocable  Letter  of  Credit  available  by  sight  draft。
  
  譯文:
  很高興通知您,我們的回樣將于本周末用特快專遞給您,請(qǐng)盡快確認(rèn),以便我們開始大批生產(chǎn)。
  付款方式為  1O0%  即期,保兌,不可撤消信用證。
  
  注解:
  confirmed  一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個(gè)句子中,confirm  的意思是“確認(rèn)”。在第二個(gè)句子中,confirmed  L/C  應(yīng)翻譯為“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。
  
  例三:negotiable
  
  Part  time  barman  required.Hours  and  salary  negotiable.
  This  Bill  of  Lading  is  issued  in  a  negotiable  form,  so  it  shall  constitute  title  to  the  goods  and  the  holder,  by  endorsement  of  this  B/L.
  
  譯文:
  招聘兼職酒店保安,工作時(shí)間和薪水面議。
  所簽發(fā)的提單可為轉(zhuǎn)讓的,故只要在提單上背書,  便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。
  
  注解:
  在第一句話中,negotiable  的意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉(zhuǎn)讓的”,“可轉(zhuǎn)讓提單”經(jīng)過(guò)背書后即可將所有權(quán)轉(zhuǎn)讓給他人,值得注意的是,negotiating  bank  則是議付銀行,即購(gòu)買或貼現(xiàn)匯票的銀行。
  
  例四:discount
  
  You  may  get  a  5%  discount  if  your  order  is  on  a  regular  basis.
  If  a  seller  extends  credit  to  a  time  draft,  they  have  made  a  trade  acceptance.The  seller  can  request  that  the  bank  finance  the  transaction  by  buying  the  draft.The  bank  is  said  to  discount  the  draft.
  
  譯文:
  如果你方定期給我方下定單,你方便可得到  5%  的折扣。
  如賣方開出的是遠(yuǎn)期匯票,以此向買方提供信用,此時(shí)就做了一筆商業(yè)匯票承兌業(yè)務(wù),賣方可以請(qǐng)銀行買下商業(yè)承兌匯票,銀行用這個(gè)辦法對(duì)出口商融資,也就是說(shuō),銀行對(duì)該匯票貼現(xiàn)了。
  
  注解:
  discount  在這兩句話中的意思一個(gè)是折扣,另一個(gè)是貼現(xiàn)。折扣是指商品在原價(jià)的基礎(chǔ)上按百分比降價(jià),貼現(xiàn)則是指未到期的票據(jù)向銀行融資,銀行扣取自買進(jìn)日至到期日的利息,并收取一定的手續(xù)費(fèi)后,將余下的票面金額付給持票人。
  
  例五:endorse
  
  Our  products  have  been  endorsed  by  the  National  Quality  Inspection  Association.
  Draft  must  be  accompanied  by  full  set  original  on  board  marine  Bill  off  Lading  made  out  to  order,endorsed  in  blank,marked  freight  prepaid.
  
  譯文:
  我們的產(chǎn)品為全國(guó)質(zhì)量檢查協(xié)會(huì)的推薦產(chǎn)品。
  匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運(yùn)提單,憑指示、空白背書,并寫明“運(yùn)費(fèi)已付”。
  
  注解:
  在第一個(gè)句子中,“推薦”是指用過(guò)某種產(chǎn)品后感到滿意,并通過(guò)媒體介紹給公眾。而第二句中的“空白背書明是指背書人  (endorser)  只在票據(jù)背面簽上自己的名字,而不注明特定的被背書人  (endorsee)。
  
  例六:average
  
  If  a  particular  cargo  Is  partially  damaged,the  damage  is  called  particular  average.
  Its  obvious  that  the  products  are  below  the  average  quality.
  
  譯文:
  如果某批貨是部分受損,我們稱之為“單獨(dú)海損”。
  很明顯,這批產(chǎn)品的品質(zhì)是中下水平。
  
  注解:
  在第一個(gè)句子中,particular  average  的意思是“單獨(dú)海損”,是指在保險(xiǎn)業(yè)中由于海上事故所導(dǎo)致的部分損失,  因此  average  一詞的意思是損失或損壞,而第二句中的  average  為“平均”之意。
  
  例七:tender
  
  Under  CIF,  it  is  the  sellers  obligation  to  tender  the  relative  documents  to  the  buyer  to  enable  him  to  obtain  delivery  of  the  goods.  If  they  arrive,  or  to  recover  for  the  loss,  if  they  are  lost  on  the  voyage.
  He  became  as  exhilarated  as  if  his  tender  for  building  a  mansion  had  been  accepted.
  
  譯文:
  在  CIF  價(jià)格術(shù)語(yǔ)項(xiàng)下,賣方的責(zé)任是向買方遞交有關(guān)單證,使其能在貨物到達(dá)后提取貨物;如果貨物運(yùn)輸途中丟失了,買方也可憑單證去獲取補(bǔ)償。
  他欣喜若狂,好象他承辦大廈建筑的投標(biāo)被接受了。
  
  注解:
  商務(wù)英語(yǔ)中的重要條款用詞非常正規(guī),在第一句話中,tender  是用作動(dòng)詞,相當(dāng)于  give。而在第二句中,tender  是用作名詞,意思是“投標(biāo)”。

更多 商務(wù)英語(yǔ)寫作英語(yǔ)應(yīng)用文寫作外貿(mào)英語(yǔ)函電,請(qǐng)點(diǎn)擊 英語(yǔ)短文

本文標(biāo)題:商務(wù)英語(yǔ)常見誤譯解析 - 商務(wù)英語(yǔ)寫作_外貿(mào)英語(yǔ)函電_英語(yǔ)應(yīng)用文寫作
本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/business/100108.html

相關(guān)文章

你可能感興趣
主站蜘蛛池模板: 欧美视频一级 | 最近中文字幕免费视频 | 欧美日韩一区二区三区视频 | 国产精品视频免费播放 | 精品综合久久久久久99 | 午夜精品免费 | 在线视频久 | a级国产乱理伦片在线观看 a级国产乱理伦片在线观看99 | 国产精品黄色片 | 久久99这里只有精品国产 | 成人久久网 | 深夜做爰性大片很黄很色视频 | 成人免费福利片在线观看 | 国产区精品一区二区不卡中文 | 亚洲精品高清国产一久久 | 91精品国产91久久 | 国产在亚洲线视频观看 | 亚洲美女aⅴ久久久91 | 国产亚洲福利 | 一级美女黄色片 | 免费观看日本视频 | 国产性大片黄在线观看在线放 | 精品欧美一区二区在线看片 | 久久99国产精品久久99果冻传媒 | 成人在线不卡视频 | 99热在线获取最新地址 | 国产午夜永久福利视频在线观看 | 一级毛片中文字幕 | 日本高清在线精品一区二区三区 | 乱人伦中文视频在线 | 91精品乱码一区二区三区 | 韩国自拍偷自拍亚洲精品 | 一个人看的免费高清视频日本 | 欧美成人精品久久精品 | 国产精品久久精品 | 久草青青视频 | 国产手机精品一区二区 | 北条麻妃在线一区二区 | 一级黄片毛片 | 国产欧美日韩三级 | 一级毛片国产 |