BEC寫作:商務英語寫作:信用證英語negotiate,honor
信用證支付方式是目前國際貿易中最主要的付款方式,我國目前近百分之七十的進出口貨物都是靠信用證結匯完成的。在對信用證的實際操作中,業務員由于專業及英語水平層次不一,對信用證特別條款理解不深或理解錯誤,給企業或所在單位造成不應有的損失的事情時有發生。
信用證的內容一般來說較為復雜,長句子多,涉及到金融、保險、商檢、報運、銀行等多項專業知識。信用證的審核既需要英語水平,還需要多年積累的經驗。單證審核也是一項專門技術。
下面我們就對信用證條款中的一些關鍵英文詞語做必要的翻譯和分析,供大家參考。今天我們來看看negotiate和 honor。
Negotiate 和honor 在信用證中都有付款的含義,但其確切的含義并不相同。
Negotiate在外貿業務中的含義是“議付”,既get or give money for (checks, bonds, etc. ) 之意。請看以下句子。
Atthe time of negotiation, 5% commission to be deducted from invoice value andshould be remitted by the negotiating bank in the form of a bank draft in favorof Cima Co. 議付到期時, 將按發票金額扣除百分之五的傭金, 該扣除金額須由議付行以銀行匯票形式開給西馬公司。
Negotiable這個形容詞,指代的又是具有物權憑證的議付單據,意為“可議付的,可流通的, 可兌現的”,如:negotiabledocuments“議付單據”,包括匯票、發票、提單等正本。而non-negotiable documents是指“非議付單據”,即提單、保單一類的副本單據,而不是結匯單據。
Honor 之意是“兌現”、“承付”, accept andpay“如期支付,承兌”,honor a bill (cheque, draft, etc. ) 就是“兌現票據(支票,匯票,信用證;托收)”。
而外貿實務當中的acceptance 指的是“承兌,認付”;即買方在見到匯票時答應并簽字確認, 待到匯票到期后一定付款(accept/promise to pay on due date by signing the draft) ,而不是馬上付款!
This L/Cwill be duly honored only if the seller submits whole set of documents that allterms and requirements under L/C No. 45675 have been complied with.只有出口人提供與信用證No. 45675號項下相符的全套單據,本行才予承付(意即付款)。
以上就是有關BEC寫作:商務英語寫作:信用證英語negotiate,honor的內容。更多有關BEC商務英語聽力的內容,新東方在線BEC商務英語網將第一時間為您發布,敬請期待。本文地址:http://www.hengchuai.cn/writing/englishtest/bec/33551.html